橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

千帆竞发的意思是什么意思,千帆竞发下一句是什么

千帆竞发的意思是什么意思,千帆竞发下一句是什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简千帆竞发的意思是什么意思,千帆竞发下一句是什么短以及(jí)陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)一句一译,陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经(jīng)常(cháng)生病(bìng),九岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在(zài)不(bù)是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决(jué)而有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴(nú)婢(bì)二人,并(bìng)命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩茄前游以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译吧!希望(wàng)对(duì)你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无(wú)应(yīng)门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣(shèng)朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今(jīn)日,祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)四(sì),祖母今年九十有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人(r千帆竞发的意思是什么意思,千帆竞发下一句是什么én)承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的(de),天(tiān)地神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇帝希望(wàng)李密能(néng)出(chū)来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是蜀国(guó)人(rén)在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民(mín)心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更加(jiā)希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一(yī)朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命(mìng)就(jiù)写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作之一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年(nián)),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉(fèng)事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名(míng)也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密(mì)写完这篇表(biǎo)后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为(wèi)当时的政局(jú)已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两年(nián)官后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读(dú)李令伯(bó)《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高(gāo),无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是(shì)以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白其书(shū)司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临(lín)门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气(qì)息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言(yán):我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了(le)。

  经过了四(sì)年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)还不(bù)会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察后推举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我逃避(bì)命令,有意拖延(yán),态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有(yǒu)今天(tiān)的样子;祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我的(de)内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)愚昧(mèi)诚(chéng)心,请(qǐng)允许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的(de)事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行(xíng)改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲(qīn):指比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时(shí)间的长(zhǎng)短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的(de)政(zhèng)治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人(rén)才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举(jǔ)的“秀(xiù)才(cái)”含义(yì)不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中(zhōng)下级对上级(jí)常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担(dān)任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁州(zhōu)治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一(yī)州的(de)长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父(fù)亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的(de)杜回作战(zhàn),看见(jiàn)一个老人(rén)把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来(lái)作为报答(dá)恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的(de)格(gé)式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 千帆竞发的意思是什么意思,千帆竞发下一句是什么

评论

5+2=