橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

当兵的人会不会那方面不行,当兵男是不是都精力旺盛

当兵的人会不会那方面不行,当兵男是不是都精力旺盛 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)的(de)。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)一句(jù)一译,陈(chén)情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文对照(zhào)等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候(hòu),舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵(kuí)的太守(shǒu),察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫(jiào)荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实(shí)在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷(tí当兵的人会不会那方面不行,当兵男是不是都精力旺盛ng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的(de)地位(wèi);

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠,读(dú)李(lǐ)密《陈(chén)情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文学(xué)家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下面跟着我(wǒ)来(lái)看看(kàn)《陈情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲(qīn),内(nèi)无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更相为命(mìng),是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己的身体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过(guò)她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李(lǐ)密(mì)能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希(xī)望(wàng)他能出来做官来服(fú)民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就(jiù)更加希望(wàng)天下人(rén)以为晋朝清(qīng)明来(lái)进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但他为了保(bǎo)全性(xìng)命就写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密(mì)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母(mǔ)供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他(tā)在家(jiā)守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视他(tā)。

  李密(mì)做了(le)两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时(shí)在其(qí)著作《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安(ān)子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂(suì)被并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自(zì)抚(fǔ)养(yǎng),密奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复以(yǐ)洗马(mǎ)征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华(huá)问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸(zhū)葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语,故(gù)得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无(wú)己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲(qīn)自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)还(hái)不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什么(me)兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣(chén)下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我(wǒ)这样出身(shēn)微(wēi)贱(jiàn)地(dì)位卑下的(de)人,担(dān)当侍奉太子(zi)的职(zhí)务(wù),这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路(lù);州官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的(de)孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我的(de)内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲(qīn)眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地(dì)神明也都(dōu)看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父(fù)强(qiáng)行(xíng)改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应门(mén):照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的地(dì)方长官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科(kē)目(mù),举孝顺(shùn)父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡(jùn)国每年推(tuī)举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时(shí)地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才(cái)的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的(de)属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。当兵的人会不会那方面不行,当兵男是不是都精力旺盛p>

   东宫:太子居住(zhù)的(de)地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官(guān)署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻(yù)子(zi)女对(duì)父(fù)母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四(sì)川省成都(dōu)市(shì),梁州治所在今陕(shǎn)西(xī)省(shěng)勉县(xiàn)东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)称牧,又(yòu)称方伯(bó),所(suǒ)以(yǐ)后代以牧(mù)伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一(yī)个老人把(bǎ)草(cǎo)打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结草的(de)老人,他自称是没有(yǒu)被杀(shā)死的(de)魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上(shàng)上表人的(de)姓名(míng),是表文(wén)的格(gé)式。

  当(dāng)时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 当兵的人会不会那方面不行,当兵男是不是都精力旺盛

评论

5+2=