橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

意映卿卿如晤什么意思,意映卿卿如晤读音

意映卿卿如晤什么意思,意映卿卿如晤读音 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文(wén)言文(wén)阅读翻译(yì),《越妇言》是《越妇(fù)言》是唐(táng)代文(wén)学(xué)家(jiā)罗隐创作的一篇小品文(wén)的。

  关(guān)于越妇(fù)言(yán)文言文阅读(dú)翻译,《越(yuè)妇(fù)言》以及越(yuè)妇言(yán)文言文阅读翻译,越妇言原文,《越(yuè)妇言》,越女词译文,古代小(xiǎo)品文(wén)鉴赏辞(cí)典越妇言(yán)翻译等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

越妇言文(wén)言文阅读(dú)翻译(yì),《越妇言(yán)》

  《越(yuè)妇言》是唐代文学家罗(luó)隐创作的一篇小品(pǐn)文。

  全文借(jiè)古讽今(jīn),言辞犀利,借朱买臣(chén)前妻之口(kǒu),表达对(duì)封建官僚的讽(fěng)刺之意,具有强烈的批(pī)判精神。

越妇言(yán)文言文翻(fān)译

  买(mǎi)臣之贵(guì)也(yě),不忍其去(qù)妻(qī),筑(意映卿卿如晤什么意思,意映卿卿如晤读音zhù)室(shì)以(yǐ)居之,分(fēn)衣食以活(huó)之(zhī),亦仁者(zhě)之心也(yě)。

  一旦,去妻(qī)言于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左(zuǒ)右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦时节(jié),见翁子之志,何(hé)尝不(bù)言通达(dá)后以匡(kuāng)国致君为己任(rèn),以安民济(jì)物为心(xīn)期。

  而吾不幸(xìng)离翁(wēng)子(zi)左右者(zhě),亦有年矣,翁(wēng)子果通(tōng)达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而(ér)向所言者,蔑然无(wú)闻。

  岂(qǐ)四方(fāng)无事使之然耶(yé)?岂急于(yú)富贵(guì)未假(jiǎ)度(dù)者耶?以吾观(guān)之,矜(jīn)于一(yī)妇人,则可矣,其他未之见也。

  又安(ān)可食其食!”乃闭气而死。

  译(yì)文(wén):朱买(mǎi)臣地位变高(gāo)的时候,没有痛恨他的前(qián)妻,建房子(zi)让她居(jū)住,分衣(yī)服食(shí)物让她生存,这也(yě)是(shì)仁爱之人的心意啊(a)!

  一(yī)天,前妻对朱买臣(chén)的身(shēn)边侍(shì)从说:“我在朱买臣(chén)的(de)跟前做(zuò)这做那,好多年(nián)了(le)。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦读的时候(hòu),看见买(mǎi)臣的志向(xiàng),何尝不曾说过官(guān)运亨通以(yǐ)后,把匡(kuāng)正国家、辅助国君作(zuò)为自(zì)己的使命(mìng),把安抚平民(mín)救济百姓作(zuò)为心愿。

  而(ér)我不幸离开买臣也好多年(nián)了,买臣果然官运(yùn)亨通(tōng)了。

  天子赐给爵位,任(rèn)用他,让他衣锦还(hái)乡,这也达到顶点了。

  但(dàn)他从(cóng)前(qián)所(suǒ)说(shuō)的话,了无(wú)声息再也听不(bù)到了。

  难(nán)道是天下没有处理的事情使他这(zhè)样吗(ma)?抑或是急于求富(fù)贵而没(méi)有时(shí)间(jiān)考虑呢?依(yī)我(wǒ)看来,他(tā)只是(shì)在一个妇人(rén)面(miàn)前夸(kuā)耀(yào)就满足了(le),其他的(de)没有(yǒu)发现能(néng)做什么。

  又(yòu)怎能吃他的食物呢(ne)?”于是(shì)自缢而死。

注释

  越(yuè)妇,指汉(hàn)武(wǔ)帝时朱买(mǎi)臣(chén)的(de)前妻,因(yīn)朱买臣的(de)家乡,春秋时属越国,故(gù)称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居(jū)住(zhù)。

  居,此处为(wèi)使动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边(biān)的侍从。

  秉箕帚(zhǒu):拿着扫帚、簸箕,指(zhǐ)做洒(sǎ)扫庭除之事。

  意思是为人妻。

  翁子(zi):古(gǔ)代(dài)妇(fù)女称丈夫的父(fù)亲为翁(wēng),翁子是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣(yǐ):有些年了,好多年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正(zhèng)国家。

  致君:使君(jūn)尊贵,即辅佐国君,使其成为圣明的君主。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济(jì)百(bǎi)姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵(jué):赐给(gěi)爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用。

作者介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏(jiàn),新(xīn)城(今浙江富阳市新登镇(zhèn))人,唐代诗人。

  生于公元833年(太(tài)和(hé)七年(nián)),大(dà)中十三年(公元859年)底至京师,应进士(shì)试(shì),历七年不第。

  咸通八年(nián)(公(gōng)元867年)乃自编(biān)其文为《谗书》,益为统(tǒng)治阶级所(suǒ)憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽(suī)胜一名休”。

  后来又断断续(xù)续考了(le)几年,总共(gòng)考(kǎo)了十多(duō)次,自称(chēng)“十二三年就(jiù)试期”,最终还是(shì)铩羽而归(guī),史(shǐ)称“十(shí)上不第”。

  黄巢起义(yì)后,避乱隐居(jū)九华山,光(guāng)启(qǐ)三年(公(gōng)元(yuán)887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令(lìng)、司(sī)勋郎中(zhōng)、给(gěi)事中等职。

  公元909年(五代后梁开平三年)去(qù)世,享(xiǎng)年77岁。

越妇言原文及翻译(yì)

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵(guì)了,不忍心看(kàn)到他的前妻(qī)(生(shēng)活贫困),就做房子让她居住(zhù),给(gěi)衣食让她(tā)活(huó)命。

  这也是(shì)“仁者(zhě)之心”吧。

  有一天(tiān),他(tā)的前妻对他的近侍说:“(以前(qián))我李和(作为妻子)为老爷做(zuò)家务(wù)事,有(yǒu)些年了(le)。

  每当想起那饥寒勤苦的(de)时候,看见老爷表达(dá)志(zhì)愿时,何尝不(bù)说得志后,要(yào)以匡正(zhèng)国家,使君圣明为己任(rèn),以(yǐ)安抚百姓、救济人民为心(xīn)愿呢。

  我不幸离开老爷左(zuǒ)右,也有些(xiē)年了,老(lǎo)爷果然得志了。

  天子赐(cì)给他爵位并且(qiě)任用他(tā),让他穿着锦绣官服并且白天返回故(gù)乡,这种(zhǒng)荣耀也到(dào)极点(diǎn)了。

  可是他从(cóng)前(qián)所(suǒ)说(匡正国(guó)家(jiā)、安抚百姓(xìng))的话,却没(méi)有再听说了。

  是天下无事使他这样(yàng)呢?还是他急于享受富贵没有空闲去考虑(这(zhè)些(xiē)国家(jiā)大事(shì))呢?以(yǐ)我看来,向一妇(fù)人夸耀(yào)自己,是(shì)达到目的了;其他(匡国安(ān)民(mín)的事(shì))却没有见到。

  (我)又(yòu)怎能吃(chī)他的食物呢!”于(yú)是自(zì)缢而(ér)死(sǐ)。

  《越妇(fù)言》是《谗书》中(zhōng)的一(yī)篇。

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱(zhū)买(mǎi)臣的(de)前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋时属越国(guó),故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任(rèn)会(huì)稽(jī)太守。

  朱(zhū)买臣年轻时家贫,其(qí)妻离他(tā)而去(qù)。

  后(hòu)来(lái)朱为本郡太守,荣归(guī)故乡,路上见到他的前妻和前妻的后夫察(chá)液(yè),便接到官署(shǔ),住在园中(zhōng)。

  不(bù)久,前(qián)妻自缢死。

  在《汉书(shū)》哪没盯中,这个故事是用来赞美朱买臣(chén)的。

  但(dàn)在本文中,朱买(mǎi)臣却成了(le)讽(fěng)刺的对象,讽刺他一(yī)旦(dàn)得到富贵就只贪图享(xiǎng)受,不思匡(kuāng)国安民了。

  越妇言文(wén)言文阅读翻(fān)译,《越(yuè)妇言(yán)》是《越妇言》是唐代文学(xué)家(jiā)罗隐创(chuàng)作的(de)一篇小品文的。

  关于越妇言文言文阅读(dú)翻(fān)译,《越妇言》以及(jí)越妇言文言文阅读翻译(yì),越妇言原文,《越妇言》,越女词译(yì)文(wén),古(gǔ)代小品(pǐn)文鉴赏辞典越妇言翻译等问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识(shí):

越妇言文言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》

  《越(yuè)妇言》是唐代文学家罗(luó)隐创(chuàng)作的一篇小品(pǐn)文(wén)。

  全文(wén)借古讽今,言辞犀利(lì),借(jiè)朱买臣前(qián)妻之(zhī)口(kǒu),表达(dá)对封建(jiàn)官僚的讽刺之意,具(jù)有强烈的批判精神。

越妇言文言文翻译(yì)

  买臣之贵也,不忍其去妻(qī),筑室以居之(zhī),分衣食以活之,亦仁者之心也。

  一(yī)旦,去妻(qī)言于买臣之近(jìn)侍曰:“吾秉箕帚于(yú)翁子左右者(zhě),有年矣。

  每念(niàn)饥寒勤苦时节(jié),见翁(wēng)子之志,何尝不言通达后以(yǐ)匡国致君为己任,以安民(mín)济(jì)物(wù)为心期。

  而吾不幸离翁子左右者,亦有年矣(yǐ),翁子果(guǒ)通达矣。

  天子疏(shū)爵(jué)以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向(xiàng)所(suǒ)言者,蔑然(rán)无闻(wén)。

  岂四方(fāng)无事使之然耶(yé)?岂急于富贵未假度(dù)者耶?以吾观之(zhī),矜于一妇人,则可矣,其他未之(zhī)见(jiàn)也(yě)。

  又安(ān)可食其(qí)食!”乃闭气而(ér)死。

  译文:朱买臣(chén)地位变(biàn)高的时候,没有痛(tòng)恨他(tā)的前(qián)妻,建(jiàn)房子(zi)让她居住,分衣服食物让她生存,这也是仁(rén)爱之(zhī)人的心意啊!

  一天,前妻对(duì)朱(zhū)买(mǎi)臣的身边侍从说:“我在朱买臣的(de)跟前做这做那,好多(duō)年了。

  每次(cì)想到忍饥挨冻(dòng)勤勉(miǎn)苦(kǔ)读的时候,看(kàn)见买臣的志向,何尝不曾(céng)说过官运亨通以后(hòu),把(bǎ)匡正国家、辅助(zhù)国君作(zuò)为自己的使命(mìng),把安抚平民救济百姓作(zuò)为心愿。

  而我不(bù)幸(xìng)离开买臣也(yě)好(hǎo)多年了,买臣果(guǒ)然官运(yùn)亨通了(le)。

  天子赐给(gěi)爵位,任用他,让他(tā)衣(yī)锦还乡,这也达(dá)到顶点了(le)。

  但他从前所(suǒ)说的话,了(le)无声息(xī)再(zài)也听(tīng)不到了。

  难道(dào)是(shì)天下没有处理的事(shì)情使他这样(yàng)吗?抑(yì)或(huò)是急于求富(fù)贵(guì)而没有时间考虑呢?依(yī)我看来,他(tā)只是在一个妇人面前夸耀就满足了,其(qí)他的没(méi)有发现能做什(shén)么。

  又怎能吃他的食(shí)物呢?”于是自缢而(ér)死(sǐ)。

注释(shì)

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越(yuè)国,故称越妇(fù)。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动用法。

  活:养活(huó)。

  一旦:一(yī)天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸(bǒ)箕,指做洒(sǎ)扫(sǎo)庭除之(zhī)事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的父(fù)亲为(wèi)翁(wēng),翁子是对丈夫(fū)的委婉称(chēng)呼。

  有年矣:有些年了,好(hǎo)多(duō)年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国(guó)家。

  致君:使君尊贵,即辅佐(zuǒ)国君,使(shǐ)其成为圣(shèng)明的君主。

  致(zhì),使。

  济物:救济百姓(xìng)。

  物,这里指人。

  心(xīn)期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给(gěi)爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用(yòng)。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登(dēng)镇)人,唐代诗人。

  生于(yú)公元833年(太和七(qī)年(nián)),大中十(shí)三年(公元859年)底至京师(shī),应进士试,历(lì)七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级(jí)所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来(lái)又断断(duàn)续续考了几年,总共考了(le)十多次,自称“十二三(sān)年就试期”,最终还是(shì)铩羽而归(guī),史称“十(shí)上不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华(huá)山,光启三年(公元887年),55岁时归乡(xiāng)依吴越(yuè)王钱镠,历任钱(qián)塘令、司(sī)勋郎中、给事中等(děng)职。

  公元909年(五(wǔ)代后梁开平三年)去世,享(xiǎng)年77岁(suì)。

越(yuè)妇言原(yuán)文及(jí)翻译

  越妇言(yán)原文(wén)及翻译如下(xià):

  朱买臣显(xiǎn)贵了(le),不(bù)忍心看到他(tā)的前妻(生活贫困),就(jiù)做房子让(ràng)她居住,给衣食让她活(huó)命。

  这也(yě)是“仁(rén)者之(zhī)心”吧。

  有一天,他(tā)的前妻对他的近侍说(shuō):“(以前)我(wǒ)李和(作(zuò)为妻子)为老爷(yé)做家务事,有些年(nián)了。

  每当想起那饥寒勤苦(kǔ)的时候,看(kàn)见老爷(yé)表达志愿时,何尝不说得志(zhì)后,要(yào)以(yǐ)匡正(zhèng)国家,使君圣明为己任,以安抚百姓(xìng)、救济人民为心愿呢。

  我不幸(xìng)离开老爷左右,也(yě)有些年(nián)了,老爷(yé)果然得志(zhì)了。

  天子(zi)赐给他爵位并(bìng)且任用他,让(ràng意映卿卿如晤什么意思,意映卿卿如晤读音)他穿(chuān)着锦绣官(guān)服(fú)并且白(bái)天(tiān)返(fǎn)回(huí)故乡(xiāng),这种荣耀也到极点(diǎn)了。

  可(kě)是他从前所说(shuō)(匡正国(guó)家、安抚百姓)的话,却没有再(zài)听(tīng)说(shuō)了(le)。

  是天下(xià)无事使他这样呢?还是他急于享(xiǎng)受富(fù)贵没有空闲去考虑(这(zhè)些国家大事)呢?以我看来,向一妇人(rén)夸耀自己(jǐ),是达到目的了;其他(匡国(guó)安民的事)却没有(yǒu)见到。

  (我(wǒ))又怎能吃(chī)他的食物(wù)呢!”于是(shì)自缢而死。

  《越(yuè)妇言》是(shì)《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱买臣(chén)的前妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋时属(shǔ)越国,故(gù)称越(yuè)妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任会(huì)稽太(tài)守。

  朱买(mǎi)臣年轻时家贫,其妻离他(tā)而去。

  后来(lái)朱(zhū)为(wèi)本郡太守,荣归故乡,路上见到(dào)他(tā)的前妻和前妻的后夫(fū)察液,便(biàn)接到(dào)官署,住在园中(zhōng)。

  不久,前妻自(zì)缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这个故事是用来赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱(zhū)买臣却(què)成了讽刺的对象(xiàng),讽刺(cì)他一旦得到(dào)富(fù)贵就(jiù)只(zhǐ)贪图享受(shòu),不思匡国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 意映卿卿如晤什么意思,意映卿卿如晤读音

评论

5+2=