文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文(wén)言文(wén)许行原文及(jí)翻(fān)译及注(zhù)释是(shì)本文整(zhěng)理了《许行(xíng)》原文以及翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅读的(de)。
关于文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注(zhù)释以及(jí)文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译拼音(yīn),文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译及注释,许行古(gǔ)文,许行原文及翻译古(gǔ)文岛等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:
文(wén)言文许行原文及(jí)翻(fān)译注释,文言文许行原文及(jí)翻译(yì)及(jí)注释
本文整理了(le)《许行(xíng)》原文以(yǐ)及翻译和(hé)文中人物简介,欢迎阅读(dú)。《许(xǔ)行》原文有(yǒu)为神农之言者许行,自(zì)楚之(zhī)滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓(máng)。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食(shí)。
陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛,负耒(lěi)耜而自宋之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君行圣(shèng)人之政,是亦(yì)圣人(rén)也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;
虽然,未闻道(dào)也。
贤(xián)者与民并耕而食,饔飧(sūn)而治。
今也(yě),滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得(dé)贤(xián)!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自(zì)织之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许(xǔ)子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟(sù)易之。
”
“以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;
陶冶(yě)亦以其(qí)械器(qì)易粟者,岂(qǐ)为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用(yòng)之?何为纷(fēn)纷然与百工交(jiāo)易?何(hé)许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可(kě)耕(gēng)且为也。
”“然则治天下(xià),独可耕且为与(yǔ)?有(yǒu)大人之事(shì),有小人之事。
且一人之身而百工之所为备,如必自(zì)为而后用(yòng)之,是(shì)率天(tiān)下而路也(yě)。
故曰:或(huò)劳心,或劳(láo)力(lì),劳心者治人,劳力者治于(yú)人(rén);
治于人者食(shí)人,治人者食于人,天下之通(tōng)义也。
”
“当尧(yáo)之(zhī)时,天(tiān)下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。北京银行营业时间,北京银行营业时间周六周日
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注(zhù)诸海;
决汝汉,排(pái)淮泗,而(ér)注(zhù)之江;
然(rán)后中国可(kě)得(dé)而食也。
当是(shì)时也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”
“后(hòu)稷(jì)教(jiào)民(mín)稼穑,树艺五谷(gǔ),五谷熟而(ér)民人育。
人(rén)之有道(dào)也(yě),饱食(shí)煖衣(yī)逸居而无教(jiào),则近于禽兽。
圣人有(yǒu)忧(yōu)之(zhī),使契为(wèi)司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有信。
放勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得(dé)之,又从(cóng)而振德之。
’圣人之忧民(mín)如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不(bù)易(yì)为己忧(yōu)者,农(nóng)夫也(yě)。
分人以财谓之(zhī)惠,教人以善(shàn)谓之忠,为天(tiān)下得人者谓之仁。
是故以(yǐ)天下与人(rén)易,为天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君(jūn)!惟(wéi)天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与焉(yān)!’尧舜之治天(tiān)下,岂无所用其心(xīn)哉(zāi)?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从许子之道(dào),则市贾(jiǎ)不(bù)贰,国中无伪;
虽使五尺之童适(shì)市(shì),莫之(zhī)或欺(qī)。
布(bù)帛长(zhǎng)短同,则贾相若;
麻(má)缕(lǚ)丝絮(xù)轻重同,则贾相(xiāng)若;
五谷多寡同(tóng),则贾相(xiāng)若;
屦大小(xiǎo)同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若(ruò)。
”
曰:“夫物(wù)之不齐,物(wù)之情也。
或相倍蓰,或相什(shén)伯,或相千万(wàn)。
子(zi)比而同(tóng)之,是乱天下(xià)也。
巨(jù)屦(jù)小屦同贾,人岂(qǐ)为之(zhī)哉(zāi)?从许子之(zhī)道,相率而(ér)为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译(yì)有个研究神农学说(shuō)的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿意接受(shòu)一处住所做您的百姓。
”滕(téng)文(wén)公给了(le)他住所(suǒ)。
他的门(mén)徒几(jǐ)十人,都穿粗(cū)麻布的(de)衣服,靠编鞋织席为生。
陈(chén)良的门(mén)徒陈相,和他(tā)的弟弟(dì)陈辛(xīn),背了农具耒和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝(xī)文公(gōng)说:“听(tīng)说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人(rén)了,我们(men)愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见到许行后非(fēi)常高兴(xīng),完全(quán)放弃了他原来所学(xué)的东西而(ér)向(xiàng)许行学习(xí)。
陈相(xiāng)来见(jiàn)孟子(zi),转述许行(xíng)的(de)话说(shuō)道(dào):“滕国的国君,的(de)确是贤德的君主(zhǔ);
虽然这样,还没(méi)听到(dào)治国的(de)真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食(shí)物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国(guó)有的(de)是粮仓(cāng)和(hé)收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这(zhè)就(jiù)是(shì)使百姓(xìng)困苦来养(yǎng)肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道(dào):“许子一定要(yào)自己(jǐ)种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织布然后才穿衣服吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的(de)粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴(dài)生绢做(zuò)的(de)帽子(zi)。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自(zì)己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;
陶匠铁匠(jiàng)也是(shì)用他(tā)们的农(nóng)具(jù)炊具换粮食,难(nán)道能算(suàn)是损害了农夫吗?再(zài)说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家(jiā)里(lǐ)拿(ná)来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同各种工(gōng)匠进行交换呢(ne)?为什么许子这(zhè)样地不怕麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的(de)活儿本(běn)来就不可(kě)能又(yòu)种地(dì)又兼着干(gàn)。
”孟子说;
“这样说(shuō)来,那末治理天下(xià)难道就可以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人干的(de)事,有当百(bǎi)姓的人干的事。
况且一个人(rén)的生活,各种工匠制(zhì)造的东西都要具备,如果一定要(yào)自己制造然后才用,这是带着天下的(de)人奔走(zǒu)在道路上(shàng)不得安宁。
所以说:有的人使用(yòng)脑力,有(yǒu)的人使用体力。
使用脑力的(de)人统治别人,使用体力的人被人统治;
被人统治的人供养别人,统治别人(rén)的(de)人被人供(gōng)养,这(zhè)是天下一(yī)般的道理。
”
“当(dāng)唐(táng)尧的时候,天下还没(méi)有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的(de)道路(lù),遍布在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧(yōu),选拨舜(shùn)来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野(yě)沼(zhǎo)泽地带的草木,野(yě)兽就逃(táo)避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入海中(zhōng);
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这(zhè)样一来(lái),中原地带才能够耕种并收获(huò)粮食(shí)。
当这个时(shí)候(hòu),禹(yǔ)在(zài)外奔波(bō)八年,多次经过家门都没有(yǒu)进(jìn)去(qù),即使想要耕种,行(xíng)吗?”
“后稷教导(dǎo)百姓(xìng)耕种收割,种植(zhí)庄稼,庄(zhuāng)稼成(chéng)熟了(le),百(bǎi)姓得以生存繁殖。
关于做(zuò)人的(de)道理(lǐ),单是吃得饱、穿得(dé)暖(nuǎn)、住得安逸(yì)却没有教(jiào)化,便(biàn)和禽兽近似了。
唐尧(yáo)又为此担忧(yōu),派契做(zuò)司徒,把人与人之间应(yīng)有(yǒu)的关(guān)系(xì)的道理教给百姓(xìng):父(fù)子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼(lǐ)义之道,夫妇(fù)之间有(yǒu)内外之(zhī)别,长幼之(zhī)间有尊卑之(zhī)序,朋友之(zhī)间有诚信之德。
唐尧(yáo)说(shuō):‘使百姓勤劳(láo),使他们归附,使他(tā)们正直,帮助他们(men),使他们得(dé)到向善之(zhī)心(xīn),又随着(zhe)救济他(tā)们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这样(yàng)担忧,还有(yǒu)空(kōng)闲(xián)去耕种吗(ma)?”
“唐尧把得(dé)不到舜作为(wèi)自己的忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋陶作为自己的忧(yōu)虑。
把地种不好作为自己忧(yōu)虑的人,是农民。
把(bǎ)财物分给别人(rén)叫做(zuò)惠,教导别人向善叫做忠,为天下(xià)找(zhǎo)到贤人叫做仁。
所以(yǐ)把天下(xià)让(ràng)给别(bié)人是容易的(de),为天下(xià)找到贤人(rén)却很难。
孔子(zi)说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧能效法天。
广大辽(liáo)阔啊(a),百姓不(bù)能用(yòng)语言来(lái)形容(róng)!舜真(zhēn)是个(gè)得君主之道的人(rén)啊!崇高(gāo)啊,有天下却不(bù)事事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思(sī)吗?只不过不用(yòng)在耕种(zhǒng)上罢(bà)了!”
陈相(xiāng)说(shuō):“如果顺从许子的学说,市价就不会不同,国都里就没有欺诈行为。
即使让(ràng)身高五尺的孩子(zi)到市集去,也没(méi)有人欺骗他。
布匹(pǐ)和丝织品,长短(duǎn)相同价钱就相同(tóng);
麻线和丝絮,轻(qīng)重相同价钱就相(xiāng)同;
五谷(gǔ)粮食,数(shù)量相(xiāng)同价钱(qián)就相同(tóng);
鞋子,大小相同(tóng)价钱(qián)就相同(tóng)。
”
孟(mèng)子(zi)说:“物品(pǐn)的(de)价格(gé)不(bù)一致(zhì),是物品的本性决定的。
有的相差一倍(bèi)到五倍,有的相差十(shí)倍百倍,有(yǒu)的相差千倍万倍。
您让它(tā)们(men)平列(liè)等同(tóng)起(qǐ)来,这是(shì)使天(tiān)下(xià)混乱的做法。
制作(zuò)粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的鞋子卖(mài)同样的价(jià)钱,人(rén)北京银行营业时间,北京银行营业时间周六周日们(men)难道会去做精细的(de)鞋子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便(biàn)是(shì)彼(bǐ)此带领着去(qù)干弄虚作假的事(shì),哪里能治(zhì)好国家!”
许行(xíng)简介许行生于楚宣王至楚怀王时(shí)期。
依托远古神农氏“教民农(nóng)耕”之言,主张(zhāng)“种粟而后食(shí)”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒(tú)数(shù)十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江(jiāng)汉间打草(cǎo)织席为生。
滕(téng)文公(gōng)元年(公(gōng)元(yuán)前332年),许行率门(mén)徒自楚(chǔ)抵滕国。
滕文公(gōng)根据(jù)许行的要(yào)求,划(huà)给他一(yī)块可(kě)以耕(gēng)种(zhǒng)的(de)土地,经营(yíng)效果(guǒ)甚(shèn)好。
大(dà)儒家陈(chén)良之(zhī)徒(tú)陈相及弟、陈辛带着农具从宋(sòng)国来到(dào)滕国(guó)拜(bài)许行(xíng)为师,摒弃了(le)儒学观(guān)点,成为农家学派的忠实(shí)信徒(tú)。
同年孟轲(kē)游(yóu)滕(téng),遇(yù)到陈相,了一场历史上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想(xiǎng)的核心是反对不(bù)劳而食。
他以(yǐ)农事为(wèi)主业,同时也(yě)从事手工业生(shēng)产(chǎn),他还意识到市场货物交(jiāo)换的(de)重要作(zuò)用,并对物价(jià)方面有较(jiào)深(shēn)入的研究、认识。
许行以其独(dú)到的农家思想见(jiàn)解和(hé)实践活(huó)动(dòng),对后世的农业社会和农(nóng)业思想模式产生(shēng)了巨大的(de)影响。
孟子(zi)简介孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说(shuō)字子(zi)车或(huò)子居)。
战国时(shí)期鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后裔(yì)。
中国古(gǔ)代著(zhù)名思想家、教育家,战国时期儒家(jiā)代表人(rén)物。
著有(yǒu)《孟子》一书(shū)。
孟子继承并发扬了孔子的思想,成为(wèi)仅(jǐn)次于孔(kǒng)子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合(hé)称为“孔(kǒng)孟”。
许行原文及(jí)翻译(yì)及注释(shì)古诗(shī)文网
古诗文许行原文及翻译及注释如下:
一、原文
有为神农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而(ér)告(gào)文公曰(yuē):“远方之(zhī)人(rén),闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文公与之处(chù)。
其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈(chén)良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负来耜(sì)而自宋之滕(téng),曰(yuē):“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人也(yě),愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许行(xíng)而(ér)大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相见孟子,道许行(xíng)之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧而治(zhì)。
今也,滕有(yǒu)仓廪府(fǔ)库(kù),则(zé)是厉民而(ér)自(zì)养也(yě),恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以其(qí)械器易(yì)粟者,岂(qǐ)为厉(lì)农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶(yě),舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百工(gōng)交(jiāo)易?何许(xǔ)子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固(gù)不(bù)可耕且(qiě)为(wèi)也。
”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与(yǔ)?有大人之事(shì),有小人之事。
且一人(rén)之身而(ér)百工之所为备,如必(bì)自为而后用之,是率(lǜ)天下而路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人(rén),劳力(lì)者治于人;治于人(rén)者(zhě)食人,治人者食于人,天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。
草木(mù)畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于(yú)中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而(ér)注诸(zhū)海;决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而注之江(jiāng);然(rán)后中国可得而食也(yě)。
当是(shì)时也,禹八(bā)年于外,三过其门而不(bù)入,虽(suī)欲耕,得(dé)乎(hū)?”
二、翻译(yì)
有个研究(jiū)神农学(xué)说(shuō)的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿(yuàn)意接(jiē)受一处(chù)住处(chù)做您(nín)的百姓。
”滕文公给了他住处。
他的徒(tú)弟几十(shí)人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织(zhī)席为(wèi)生。
陈良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农具某和耜(sì)从(cóng)宋国来(lái)到滕国(guó),对膝文公说:“听说(shuō)您实行圣(shèng)人(rén)的政治主张,这也(yě)算是圣人了(le),我(wǒ)们愿意做圣人(rén)的(de)百姓。
”
陈(chén)相(xiāng)见简陆到许行后(hòu)非常(cháng)高兴,完(wán)全(quán)放弃了他原来所学的(de)东西而(ér)向许行学习。
陈(chén)相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主;虽然这样,还没(méi)听(tīng)到治国的真(zhēn)道理。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕(téng)国有(yǒu)的是粮仓(cāng)和(hé)收藏(cáng)财物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子(zi)问:“许子一定要自己(jǐ)种庄(zhuāng)稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后(hòu)才穿衣物吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不(bù),许子穿(chuān)未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。
”孟子说(shuō):“自己织的(de)吗?”陈(chén)相说(shuō):“不(bù),用粮食换的。
”孟子(zi)说:“许子为什(shén)么不自己织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有(yǒu)妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造(zào)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算伤害了(le)陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他(tā)们的农(nóng)具炊具换粮食,难道能(néng)算是伤害了农夫吗?再说许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东西都是从(cóng)自己家里拿(ná)来用(yòng)呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行(xíng)交换(huàn)呢?为什么许子这样地不(bù)怕(pà)麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地(dì)又兼(jiān)着干。
”孟(mèng)子说;“这样说来,那(nà)末治理天(tiān)下(xià)难道就可以又(yòu)种地又兼(jiān)着干吗(ma)?有做(zuò)官的人千的事,有当百姓的人干的事。
况且一个人的(de)生活,各种工匠制造的(de)东(dōng)西都要具备,如(rú)果(guǒ)一定要(yào)自己制(zhì)造(zào)然后才用,这是带着天下(xià)的(de)人(rén)奔走在道路上不得安宁。
所以(yǐ)说:有的人使用(yòng)脑力,有的(de)人使用(yòng)体(tǐ)力。
使用脑力(lì)的人(rén)统治别人(rén),弯咐局(jú)使(shǐ)用体力的(de)人被人统治(zhì);被人统(tǒng)治的人供养别人,统(tǒng)治(zhì)别人的(de)人被人供(gōng)养,这是(shì)天下(xià)一般的道(dào)理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁(xié)人们。
鸟兽(shòu)所(suǒ)走的(de)道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派益管火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来(lái)了。
舜(shùn)又派禹(yǔ)疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海中;掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们(men)流入长江。
这样一来,中原地(dì)带才(cái)能够耕(gēng)种并收获粮食。
当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次(cì)经过家门都(dōu)没有(yǒu)进去,即使想要耕(gēng)种,可以吗?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研究(jiū)。
指农家学(xué)派的(de)学说。
2、滕:国(guó)名,在今山(shān)东滕县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这(zhè)里指走到。
4、廛:一般(bān)百姓的住宅。
5、氓:指(zhǐ)从别国迁来的人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的贫苦(kǔ)人(rén)所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学(xué)派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词(cí),指(zhǐ)许(xǔ)行所认为的古(gǔ)圣贤治国之道。
14、贤者(zhě):指古代的贤君。
15、并:一(yī)起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用(yòng)如动词,指自己做饭(fàn)。
19、治:指治(zhì)理天下。
20、厉民:使人(rén)民闲苦。
21、自养(yǎng):供养自己(jǐ)。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不(bù)染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的炊(chuī)具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械器:指(zhǐ)农(nóng)具、炊具。
30、陶冶(yě):这里指烧制陶器、冶制(zhì)铁器(qì)的人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治(zhì),指种好(hǎo)田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎(hū):广大辽(liáo)阔的(de)样子。
37、君哉(zāi):指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或:句中语(yǔ)气词(cí)。
43、相若:相(xiāng)同(tóng)。
44、不齐:不一样、不一(yī)致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公(gōng)元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战国时期(qī)邹(zōu)国(今山东(dōng)济(jì)宁邹城)人。
战国(guó)时期著(zhù)名哲学家(jiā)、思想(xiǎng)家、政治(zhì)家、教育(yù)家,儒家学(xué)派的代(dài)表人物之一,地位仅次(cì)于孔子(zi),与孔子(zi)并(bìng)称(chēng)孔孟。
宣(xuān)扬仁(rén)政,最早提出民贵君轻(qīng)的思想。
代(dài)表(biǎo)作有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道多助,失(shī)道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于(yú)安乐(lè)》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 北京银行营业时间,北京银行营业时间周六周日
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了