橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

姐姐的孩子怎么称呼我,姐姐的女儿怎么称呼

姐姐的孩子怎么称呼我,姐姐的女儿怎么称呼 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文对照(zhào)等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(s姐姐的孩子怎么称呼我,姐姐的女儿怎么称呼hēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国(guó)文学史(shǐ)上抒(shū)情(qíng)文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看(kàn)了此表后很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期文学家李密(mì)写(xiě)给晋(jìn)武(wǔ)帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命(mìng),是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报(bào)告申诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知(zhī)晓的(de),天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动荡皇帝(dì)希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国人在蜀(shǔ)国(guó)又以孝著名(míng),当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来(lái)做(zuò)官(guān)来服民(mín)心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步(bù)扩充领土就更(gèng)加希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清明来进一(yī)步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚(hòu)的(de)忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他(tā)为了(le)保全性(xìng)命(mìng)就写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马(mǎ)炎(yán)废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这(zhè)篇(piān)表后(hòu)一年(nián)左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的(de)政局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武帝不需(xū)要(yào)李密了(le),便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在(zài)其著作(zuò)《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯《陈(chén)情表》而(ér)不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂(suì)被并称(chēng)为抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂(suì)以成(chéng)疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可(kě)次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用(yòng)竖刁而(ér)虫(chóng)流(li姐姐的孩子怎么称呼我,姐姐的女儿怎么称呼ú)。

  安乐公(gōng)得诸葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是(shì)知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎疾(jí)从(cóng)事(shì),尝与人书曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太(tài)守,自以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养姐姐的孩子怎么称呼我,姐姐的女儿怎么称呼

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣(chén)之进退(tuì),实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六个月,我慈(cí)爱的父亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下(xià)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避(bì)命令,有意(yì)拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴(fù)京就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天的样子(zi);祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我的(de)内心不(bù)愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,臣(chén)下我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还长着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地神(shén)明也都(dōu)看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣(chén)下(xià)一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由于舅父强行(xíng)改变了(le)李密母亲(qīn)守(shǒu)节(jié)的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的(de)长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年(nián)推举孝廉各一(yī)名,晋时仍(réng)保留(liú)此制,但办法和(hé)名(míng)额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意(yì)思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中服(fú)役(yì),掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太(tài)子居住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上(shàng)级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常(cháng)用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉(miǎn)县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一(yī)个老(lǎo)人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的(de)老人,他(tā)自(zì)称是没有被杀死的魏武子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁:年纪到(dào)了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表(biǎo)人(rén)的姓名(míng),是(shì)表文(wén)的格式。

  当时(shí)的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 姐姐的孩子怎么称呼我,姐姐的女儿怎么称呼

评论

5+2=