橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

gta5怎么切换角色

gta5怎么切换角色 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句(jù)一译(yì),陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟(dì),门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益(yì)州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按(àn)时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己(jǐ)幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的(de)原文(wén)和翻(fān)译吧!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不(bù)行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣(chén)荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日(rì),祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六(liù),是(shì)臣尽节(jié)于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁(suì)的时(shí)候(hòu)悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。<gta5怎么切换角色/p>

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去(qù)就职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在(zài)也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李密(mì)所著,是他写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名(míng),当过(guò)官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出(chū)来做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步扩(kuò)充领土就更加希(xī)望天下人(rén)以(yǐ)为晋朝清明来进一步(bù)取得他国(guó)民(mín)心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性(xìng)命(mìng)就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文(wén)被认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代(dài)表作(zuò)之一(yī),有“读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征(zhēng)召(zhào)李(lǐ)密为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人(rén),并令(lìng)郡县供应其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了(le)两(liǎng)年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李令(lìng)伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文(wén)》而不(bù)堕gta5怎么切换角色泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称(chēng)为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为(wèi)武(wǔ)阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲(pí),而师事(shì)谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而(ér)丧(sàng)国,是知成(chéng)败(bài)一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其(qí)书司隶(lì),司(sī)隶以密在县清(qīng)慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)对我加(jiā)以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)而(ér)福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童(tóng)仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺(cì)史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我逃避命(mìng)令(lìng),有意(yì)拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的(de)旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏(fú)思(sī)量晋朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的(de)孤苦(kǔ)程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天的样子;祖母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度(dù)过(guò)她的余(yú)生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,臣下(xià)我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允许我完成(chéng)臣(chén)下一点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于(yú)舅(jiù)父(fù)强(qiáng)行改(gǎi)变了李密母亲守(shǒu)节的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制(zhì)度(dù)以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门(mén):照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人才的(de)一种科(kē)目,举孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时(shí)仍(réng)保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人(rén)才的一(yī)种科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服(fú)役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的(de)地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下(xià)级对上级常用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以(yǐ)常用来比喻子女(nǚ)对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域(yù)大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载,晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子临死的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照(zhào)他父(fù)亲(qīn)说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草(cǎo)”用(yòng)来作为报(bào)答恩人(rén)心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经历的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先写(xiě)上上表人的姓(xìng)名(míng),是表文的(de)格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 gta5怎么切换角色

评论

5+2=