橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

吾妻之美我者的美是什么意思,吾妻之美我者的美是什么用法

吾妻之美我者的美是什么意思,吾妻之美我者的美是什么用法 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译及注释(shì)是(shì)本(běn)文整理了《许行(xíng)》原(yuán)文以及翻(fān)译(yì)和文(wén)中人物简介(jiè),欢迎阅(yuè)读的。

  关于文(wén)言文许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻(fān)译及注释以及文(wén)言文许行原(yuán)文(wén)及翻(fān)译注释,文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译拼音(yīn),文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释,许行古(gǔ)文,许行原文及翻译古文岛等(děng)问题(tí),小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:

文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注释

  本文整理了《许(xǔ)行》原(yuán)文以(yǐ)及翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅(yuè)读(dú)。《许行(xíng)》原(yuán)文

  有为神农之言者许(xǔ)行,自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门而告(gào)文(wén)公曰(yuē):“远方之人(rén),闻君行仁(rén)政,愿受一(yī)廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以(yǐ)为食(shí)。

  陈良(liáng)之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政(zhèng),是亦圣人也(yě),愿(yuàn)为圣(shèng)人氓(máng)。

  ”

  陈相见(jiàn)许行(xíng)而大悦(yuè),尽弃(qì)其学而学焉(yān)。

  陈相见孟子,道(dào)许行(xíng)之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;

  虽然(rán),未闻道(dào)也。

  贤者与民并耕而(ér)食,饔飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民(mín)而自(zì)养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。

  许子(zi)衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不(bù)为厉陶冶(yě);

  陶冶亦(yì)以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用之(zhī)?何为(wèi)纷(fēn)纷然(rán)与(yǔ)百(bǎi)工交易?何(hé)许子(zi)之不惮烦(fán)?”

  曰:“百(bǎi)工之(zhī)事(shì),固不(bù)可耕(gēng)且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之身而百工之所为备,如必自为而后用(yòng)之,是(shì)率(lǜ)天(tiān)下而路(lù)也。

  故曰:或(huò)劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力(lì)者治于(yú)人(rén);

  治于(yú)人者食人,治(zhì)人(rén)者食于人,天下(xià)之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之(zhī)时,天下犹(yóu)未平(píng)。

  洪水横流,泛滥于天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登(dēng),禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于(yú)中国。

  尧独吾妻之美我者的美是什么意思,吾妻之美我者的美是什么用法(dú)忧之,举舜而敷治(zhì)焉。

  舜(shùn)使益(yì)掌火;

  益烈山(shān)泽(zé)而焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝汉(hàn),排(pái)淮(huái)泗,而注(zhù)之江;

  然后中国(guó)可得而食也。

  当是时(shí)也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得(dé)乎?”

  “后稷教民稼穑(sè),树艺五(wǔ)谷,五谷(gǔ)熟而民人育(yù)。

  人之有道也,饱食(shí)煖(nuǎn)衣(yī)逸居而无教,则(zé)近于禽兽。

  圣人(rén)有忧之,使契为司(sī)徒,教以人伦:父(fù)子有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直之,辅之翼之,使自(zì)得(dé)之(zhī),又从而(ér)振德(dé)之。

  ’圣人(rén)之(zhī)忧民(mín)如此,而暇耕(gēng)乎?”

吾妻之美我者的美是什么意思,吾妻之美我者的美是什么用法

  “尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜以不(bù)得禹、皋陶为己忧(yōu)。

  夫以百亩(mǔ)之不易为(wèi)己忧者,农(nóng)夫也。

  分人以财(cái)谓之(zhī)惠(huì),教人以善谓之(zhī)忠(zhōng),为天(tiān)下得(dé)人者谓之仁(rén)。

  是故以天下与人易,为(wèi)天下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君(jūn)!惟天(tiān)为(wèi)大,惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍(wēi)乎(hū),有天下而不与焉!’尧舜(shùn)之治(zhì)天(tiān)下,岂无所用其心哉?亦不(bù)用于耕耳!”

  “从许子(zi)之道,则市贾不贰,国(guó)中无(wú)伪;

  虽使五(wǔ)尺之童(tóng)适(shì)市(shì),莫(mò)之(zhī)或欺。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻缕(lǚ)丝絮轻重(zhòng)同,则(zé)贾相若;

  五谷多寡(guǎ)同(tóng),则贾相若(ruò);

  屦大小同,则贾(jiǎ)相若。

  ”

  曰(yuē):“夫(fū)物之不(bù)齐,物之情也(yě)。

  或相倍蓰,或(huò)相什伯,或相(xiāng)千(qiān)万。

  子(zi)比而(ér)同之,是乱天下也。

  巨屦(jù)小屦同贾,人岂(qǐ)为之哉?从(cóng)许子之道,相(xiāng)率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个研究神(shén)农学说的人许(xǔ)行,从楚国(guó)来到滕(téng)国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住所做您的(de)百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具耒(lěi)和(hé)耜(sì)从宋国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您(nín)实行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了(le),我们愿意(yì)做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到许行后(hòu)非常高(gāo)兴,完全放弃了他(tā)原来(lái)所学的(de)东西而向许行学习。

  陈相来见孟(mèng)子,转述许行的(de)话(huà)说道(dào):“滕(téng)国的国君,的(de)确是贤德(dé)的(de)君主;

  虽然这样,还没(méi)听到(dào)治国(guó)的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理(lǐ)天下。

  现在(zài),滕(téng)国有(yǒu)的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么(me)这就是使(shǐ)百姓困(kùn)苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定要自(zì)己种庄稼然(rán)后(hòu)才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子(zi)一定要(yào)自己织布然后才穿(chuān)衣(yī)服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢(juàn)做的(de)帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。

  ”孟子(zi)说:“许子为(wèi)什么(me)不自己织呢(ne)?”陈相说(shuō):“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造(zào)的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换(huàn)农具(jù)炊具不算损害(hài)了陶匠铁匠;

  陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也(yě)是用(yòng)他们的农具(jù)炊具换粮食,难(nán)道(dào)能算是损害了农夫吗?再说许子(zi)为什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切(qiè)东西(xī)都是从自己(jǐ)家里(lǐ)拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行(xíng)交(jiāo)换呢?为什么(me)许子这(zhè)样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈(chén)相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能又(yòu)种地又兼(jiān)着干。

  ”孟子说;

  “这样说来(lái),那(nà)末治理天(tiān)下难道(dào)就可以又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干吗?有做(zuò)官的(de)人干的(de)事(shì),有当百姓的人干的事。

  况且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要(yào)具备,如果一(yī)定要自己制造(zào)然后才用,这是(shì)带着(zhe)天下的人奔走(zǒu)在道(dào)路上(shàng)不得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的人(rén)使用体力。

  使用脑力的(de)人统治(zhì)别人,使用体力的人被人统治;

  被人统治(zhì)的人供养别人,统(tǒng)治别人的(de)人(rén)被人供养,这是天下(xià)一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平(píng)定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路,遍布在中原地带。

  唐(táng)尧暗自为(wèi)此担(dān)忧,选拨舜来(lái)治理。

  舜(shùn)派(pài)益(yì)管火,益放大火焚(fén)烧山野(yě)沼泽(zé)地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九(jiǔ)河(hé),疏(shū)导济水、漯水,让它们流入海中(zhōng);

  掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞(sāi),让它们流入(rù)长江。

  这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种(zhǒng)并收获(huò)粮食(shí)。

  当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去(qù),即使(shǐ)想要耕种,行(xíng)吗?”

  “后稷(jì)教导百姓耕种收(shōu)割,种植(zhí)庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓(xìng)得(dé)以生存繁殖。

  关于(yú)做人的道理,单是(shì)吃得饱、穿得暖、住(zhù)得(dé)安逸却没(méi)有教(jiào)化,便和(hé)禽兽近似了。

  唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应(yīng)有的(de)关系的道理(lǐ)教给百姓:父子之间有骨(gǔ)肉之亲,君臣之间(jiān)有(yǒu)礼义之道,夫妇之(zhī)间有内外之别,长幼之(zhī)间有(yǒu)尊卑之序,朋友之间有(yǒu)诚信之德。

  唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他(tā)们归附,使(shǐ)他们正直,帮助(zhù)他(tā)们(men),使他们(men)得到(dào)向善之心,又随着救济他们(men),对他们施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧为百(bǎi)姓这样(yàng)担忧,还(hái)有空闲去耕种吗(ma)?”

  “唐(táng)尧把得不到舜作为自己的忧虑(lǜ),舜(shùn)把得不到禹、皋陶作为自己的忧虑。

  把地(dì)种不好作(zuò)为自己忧虑的人,是农民。

  把(bǎ)财(cái)物分给别人叫做惠,教(jiào)导别人向善叫做忠,为天下找到(dào)贤人叫(jiào)做仁。

  所(suǒ)以把天下让给别(bié)人是(shì)容易的(de),为天下(xià)找到(dào)贤人却很难。

  孔子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟(wěi)大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。

  广大辽阔啊(a),百(bǎi)姓不能用语言来形(xíng)容!舜(shùn)真是个得君主之(zhī)道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下却不事事过问!’尧(yáo)舜治理下,难道不要费心(xīn)思吗(ma)?只(zhǐ)不过(guò)不(bù)用在(zài)耕种上(shàng)罢了!”

  陈相说(shuō):“如果顺从许子的学说,市价就不会不(bù)同,国都里就没有(yǒu)欺诈行(xíng)为。

  即使(shǐ)让身(shēn)高五(wǔ)尺的孩子(zi)到市集去,也没(méi)有(yǒu)人欺骗他。

  布匹(pǐ)和丝织品,长短相同(tóng)价钱就相同(tóng);

  麻线(xiàn)和丝絮,轻(qīng)重相同价钱就相同;

  五谷(gǔ)粮食,数量相同价(jià)钱就相同;

  鞋子(zi),大(dà)小相同价钱就相同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一(yī)致,是(shì)物(wù)品的(de)本(běn)性决定的。

  有(yǒu)的相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的(de)相(xiāng)差千(qiān)倍万倍。

  您让它们平列等同起来(lái),这是使天下混乱的做法。

  制(zhì)作粗糙的鞋子和制作精细(xì)的鞋子卖同样的价(jià)钱,人们难道(dào)会去做(zuò)精细(xì)的鞋子(zi)吗?按(àn)照许子的(de)办法去做,便是(shì)彼(bǐ)此带领着去干弄(nòng)虚作(zuò)假的事(shì),哪里能治好国家!”

许(xǔ)行简介(jiè)

  许行(xíng)生于(yú)楚宣王至楚怀王时(shí)期(qī)。

  依托远古(gǔ)神农(nóng)氏“教民(mín)农耕”之言,主张(zhāng)“种(zhǒng)粟而后食”“贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织(zhī)席为生。

  滕文公(gōng)元年(公元前332年),许(xǔ)行率门徒(tú)自(zì)楚(chǔ)抵滕国。

  滕(téng)文公根据(jù)许行(xíng)的要求(qiú),划给(gěi)他一块(kuài)可以耕种(zhǒng)的土地,经营(yíng)效果(guǒ)甚好。

  大儒(rú)家陈良之(zhī)徒陈相及弟、陈辛(xīn)带(dài)着农(nóng)具(jù)从宋国来到(dào)滕(téng)国拜许行为(wèi)师(shī),摒弃(qì)了儒(rú)学观(guān)点,成为农家(jiā)学派的忠实信徒(tú)。

  同年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了一场历史(shǐ)上著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。

  许行农(nóng)家思想的核心是(shì)反对不劳而(ér)食。

  他以农(nóng)事为主业,同时也从(cóng)事手工业生产(chǎn),他还意识到市场货物交(jiāo)换(huàn)的重要作用,并对(duì)物价方面(miàn)有较深(shēn)入的研究、认识。

  许(xǔ)行以其独(dú)到的农家思想(xiǎng)见解和实践活动,对后世(shì)的农(nóng)业社会和农业思想模式产生(shēng)了(le)巨大的(de)影响。

孟子简介

  孟子(zi)(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或(huò)子居)。

  战国时期鲁(lǔ)国人(rén),鲁国庆父后裔。

  中(zhōng)国古代著名(míng)思想(xiǎng)家(jiā)、教育家,战(zhàn)国时期儒家代表(biǎo)人物。

  著有《孟子》一(yī)书。

  孟子继(jì)承并发扬了孔子的思(sī)想,成为仅次于孔子(zi)的一代儒(rú)家(jiā)宗师(shī),有“亚圣”之称,与孔子合称(chēng)为“孔孟”。

许行原文(wén)及翻译及注释古(gǔ)诗文网

  古诗文许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻译及注释如下(xià):

  一、原文

  有为神农之言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门(mén)而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织(zhī)席以为食。

  陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是(shì)亦圣(shèng)人也(yě),愿为圣(shèng)人氓(máng)。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学(xué)焉。

  陈相见(jiàn)孟(mèng)子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未(wèi)闻(wén)道(dào)也。

  贤(xián)者与民(mín)并耕而(ér)食,页(yè)飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然(rán)后衣乎(hū)?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰(yuē):“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶冶(yě),舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不(bù)可耕且(qiě)为也。

  ”“然(rán)则(zé)治天下,独(dú)可(kě)耕(gēng)且为(wèi)与(yǔ)?有大人(rén)之事,有小人之事。

  且一人之(zhī)身而(ér)百工之所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人者(zhě)食人,治人者食(shí)于人,天下(xià)之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天(tiān)下(xià)犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。

  尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;益烈山泽而(ér)焚(fén)之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);然后(hòu)中国可(kě)得而食(shí)也。

  当(dāng)是时也,禹八(bā)年于外,三过(guò)其门(mén)而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究(jiū)神农学说(shuō)的人许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀告滕(téng)文公说(shuō):“远方的人(rén),听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处住处做您的百姓。

  ”滕文公给(gěi)了(le)他(tā)住处。

  他的(de)徒(tú)弟几(jǐ)十人(rén),都穿粗麻布的(de)衣物,靠编鞋织(zhī)席为生。

  陈良的埋(mái)让徒弟陈相,和(hé)他(tā)的弟弟陈辛(xīn),背了农(nóng)具某和耜(sì)从宋国来(lái)到滕国,对膝文(wén)公说(shuō):“听说(shuō)您实(shí)行(xíng)圣人的政治(zhì)主(zhǔ)张,这也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人(rén)的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简陆(lù)到许行(xíng)后非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所学的东西(xī)而向许行学习。

  陈(chén)相来见孟子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然这样(yàng),还没听(tīng)到治(zhì)国(guó)的真(zhēn)道(dào)理。

  贤君应和百姓一(yī)起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭(fàn),一面(miàn)治理天下。

  现在,滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就(jiù)是使百(bǎi)姓(xìng)困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟(mèng)子问:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“许子一(yī)定要自己织布然后才穿衣(yī)物吗?”陈(chén)相说:“不,许(xǔ)子(zi)穿未经纺织(zhī)的粗(cū)麻(má)布(bù)衣。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴(dài)帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么(me)不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制(zhì)农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食(shí)换农具炊具不算伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶(táo)匠(jiàng)铁匠(jiàng)也是用他们的农具(jù)炊具换粮食,难道能算是伤(shāng)害了农夫吗(ma)?再说许子(zi)为(wèi)什(shén)么(me)不自(zì)己烧(shāo)陶(táo)炼铁(tiě),使得一(yī)切东西都(dōu)是从(cóng)自己(jǐ)家里(lǐ)拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同各(gè)种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这样(yàng)地不(bù)怕麻烦呢?”

  陈(chén)相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工匠的(de)活儿本来就不可能(néng)又种(zhǒng)地(dì)又兼着干(gàn)。

  ”孟子说;“这样说来,那末(mò)治理(lǐ)天下难道就可以又种地(dì)又兼着干吗?有(yǒu)做官的人千的(de)事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的人干的事(shì)。

  况且一个人(rén)的生活,各种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)制(zhì)造的东西都要具备,如果一定要自己制造(zào)然后才用,这是带着天下(xià)的人(rén)奔(bēn)走在道路上不得安宁(níng)。

  所以说:有的人使用脑力(lì),有的人使用体力。

  使用脑(nǎo)力的人统治(zhì)别(bié)人(rén),弯咐局使用体力(lì)的人被人(rén)统治;被人统治的人(rén)供养别人,统治别人的人被人供(gōng)养(yǎng),这(zhè)是天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平定。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥(làn)。

  草木生长茂(mào)盛(shèng),禽兽(shòu)大量繁(fán)殖,五谷(gǔ)都不成熟(shú),野兽威胁(xié)人们。

  鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的道路,遍布在(zài)中原地带。

  唐尧(yáo)暗(àn)自为(wèi)此担忧,选拨(bō)舜来治理(lǐ)。

  舜派益管火(huǒ),益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起来(lái)了(le)。

  舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯(luò)水,让它(tā)们流入海中;掘(jué)通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除淮(huái)河(hé)、泗水的(de)淤塞,让它们流入长江。

  这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食。

  当这(zhè)个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没(méi)有进去,即(jí)使想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国名(míng),在(zài)今山东滕(téng)县西南。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛(chán):一(yī)般百姓的住(zhù)宅。

  5、氓(máng):指(zhǐ)从别国迁(qiān)来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布(bù)衣服(fú),当(dāng)时的贫苦(kǔ)人所穿(chuān)。

  10、屦(jù):草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚国人,是儒家学(xué)派的。

  12、来耜(sì):古代的农具。

  13、道:名词(cí),指许行所认为的(de)古(gǔ)圣贤治国之道(dào)。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚(wǎn)饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里用如动词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治:指治理天下(xià)。

  20、厉(lì)民:使人民闲(xián)苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠:用如动(dòng)词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做(zuò)的(de)蒸东西的(de)炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶(táo)器、冶制铁器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然(rán):忙碌(lù)的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则(zé):效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的样子(zi)。

  37、君哉:指得人君(jūn)之(zhī)道。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪(wěi):欺诈行(xíng)为(wèi)。

  42、或:句中语气(qì)词(cí)。

  43、相若:相同。

  44、不(bù)齐:不一样、不一致。

  45、情(qíng):本性。

  作者简介

  孟子(约公元前(qián)372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(guó)(今山东济(jì)宁邹城)人。

  战国时期著名哲学家(jiā)、思(sī)想家、政治家、教育家,儒家(jiā)学派的代表人物(wù)之一(yī),地位(wèi)仅次(cì)于(yú)孔子,与(yǔ)孔子并(bìng)称孔孟(mèng)。

  宣(xuān)扬仁政(zhèng),最早提(tí)出民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得(dé)道多助(zhù),失(shī)道寡助(zhù)》、《生于(yú)忧患(huàn),死于安乐》、《富贵不能(néng)淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 吾妻之美我者的美是什么意思,吾妻之美我者的美是什么用法

评论

5+2=