橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

across 和 cross的区别,cross和across区别和用法

across 和 cross的区别,cross和across区别和用法 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

  司马(mǎ)光好(hǎo)学文言文(wén)翻译及(jí)注(zhù)释,司马光(guāng)好学文言文翻译及(jí)原文是司马光幼年(nián)时,担(dān)心自己记诵(sòng)诗书以备(bèi)应答的能力不(bù)如(rú)别人(rén),所以大家在(zài)一起学习(xí)讨论时,别(bié)的兄(xiōng)弟会背诵了(le),就去玩(wán)耍休(xiū)息;(司(sī)马光却)独自留(liú)下来,专心刻(kè)苦地读书,一直到能够背的烂熟(shú)于心为止的(de)。

  关于(yú)司马光好学文言文翻译及注释,司马光好(hǎo)学文言文翻译及原(yuán)文以及司马光好学文言文翻译及注释,司(sī)马光(guāng)好学文(wén)言文(wén)翻译阅读答案,司马光好学文言(yán)文翻译及原文,司马光好学(xué)文言文(wén)翻(fān)译启(qǐ)示,司马光好(hǎo)学文(wén)言文翻译及答案等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

司(sī)马光好学文言(yán)文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释,司马光(guāng)好学文言文翻(fān)译及原文

  司马(mǎ)光(guāng)幼年(nián)时,担(dān)心自(zì)己(jǐ)记诵诗书以(yǐ)备应(yīng)答的能力不如别人,所以大(dà)家在一起学习讨论时,别的兄弟(dì)会背诵了(le),就去玩耍(shuǎ)休息(xī);

  (司马光却(què))独自留下来,专心刻(kè)苦地读(dú)书,一直到(dào)能够背的烂熟于心为(wèi)止。

  (因为)读书时下的工夫多,收获大,(所以)他所精(jīng)读(dú)和(hé)背诵过的书,就能终身不忘。

《司马光好学》翻译(yì)

  司马光(guāng)幼年时,担心自己记诵诗书以备(bèi)应答的能力不如别人,所以大家(jiā)在一起学习讨论时,别的兄弟会(huì)背诵了(le),就去(qù)玩耍(shuǎ)休息(xī);

  (司马(mǎ)光(guāng)却)独自留(liú)下来(lái),专心刻(kè)苦地(dì)读书(shū),一直到能够背的烂熟于(yú)心为止。

  (因为(wèi))读书时下的工夫多,收获大,(所以)他(tā)所精读和背(bèi)诵过(guò)的书,就能终身(shēn)不忘。

  司马光曾经说:“ 读书不(bù)能不背(bèi)诵,当你在(zài)骑(qí)马走(zǒu)路的时(shí)候,在(zài)半夜睡不着觉的时候(hòu),吟咏读过的文章,想(xiǎng)想(xiǎng)它(tā)的意思,收获就会非常大! ”

《司马(mǎ)光好学》原(yuán)文

  司(sī)马温公(gōng)幼时(shí),患(huàn)记问不若人(rén)。

  across 和 cross的区别,cross和across区别和用法群居讲习,众兄弟既成诵,游息矣;

  独下帷绝(jué)编,迨能倍(bèi)诵乃(nǎi)止。

  用力多(duō)者收(shōu)功远,其(qí)所精(jīng)诵,乃终身不(bù)忘也。

  温公尝(cháng)言:“书不可不成诵。

  或在马上,或中夜across 和 cross的区别,cross和across区别和用法不寝时(shí),咏(yǒng)其文,思其(qí)义(yì),所得多矣。

  ”(选(xuǎn)自朱熹编辑的《三(sān)朝名臣言行录》)

《司(sī)马光好(hǎo)学》文言文翻译及注释是什么

  一、《山宴司马光好学》文(wén)言文翻译

  司马(mǎ)光幼年(nián)时,担心自己记诵诗书(shū)以备应答的能力不如(rú)别人(rén)。

  大家在一起学习(xí)讨论(lùn)的时候,别的(de)兄弟(dì)都会背诵了,就去玩耍休息。

  司马(mǎ)光却独自(zì)留下来,专心刻(kè)苦(kǔ)地读书,直到能够熟练(liàn)地背诵为止。

  下工夫多(duō)的人(rén)往往收获就大,司马光所精读(dú)和背诵过的文章,就能够终生不忘。

  司马光曾经说:“读书不(bù)能(néng)不(bù)背诵,有时在骑马赶(gǎn)路的(de)时候,有时在半(bàn)夜睡(shuì)不着(zhe)觉的时候,吟诵学过(guò)的文章,思考(kǎo)它的含义,收获就(jiù)会非常大。

  ”

  二、《司马光好学》注(zhù)释

  司(sī)马(mǎ)温(wēn)公:即司(sī)马光,他死后被(bèi)追赠为温国公。

    

  患:担心。

    

  若:如。

    

  迨(dài):等到。

    

  倍诵:背诵。

  倍(bèi),同“背”。

    

  尝:曾(céng)经。

    

  或:有时。

    

  中(zhōng)夜:半夜。

  

  司马光的(de)其他故事

  1、制(zhì)警枕  

  司(sī)马光(guāng)退居(jū)洛阳的时候,着手写(xiě)《资治通(tōng)鉴》,他(tā)用圆木做了一个枕头(tóu),取名“警枕”,意在时(shí)刻(kè)警惕自己(jǐ)不要(yào)贪睡。

  头枕在(zài)这(zhè)样一块圆木头上,进人梦乡后(hòu),身(shēn)子只要稍微一动,“警枕(zhěn)”就会(huì)滚动,将自己惊(jīng)醒。

  惊醒后的司(sī)马光立即(jí)起床(chuáng),继(jì)续(xù)握(wò)笔写书(shū)。

    

  2、卖马  

  司马光在年老(lǎo)的时(shí)候,日子过得比较紧。

  有(yǒu)一次,家里(lǐ)没有钱用,他吩咐(fù)一位老(lǎo)兵(bīng)嫌旦把(bǎ)他相(xiāng)伴(bàn)多年的坐骑——一匹老马牵到市场上卖掉。

  老兵临(lín)走时,司马光叮咛道:“这匹马曾犯有肺病(bìng),要是有人买马,你要据实告诉人家。

  ”

  老兵私下笑他迂腐,却(què)不能理(lǐ)解他对人诚(chéng)实(shí)的用心。

  司马光竟然如(rú)此(cǐ)真诚,芹唯(wéi)扰(rǎo)这在一般人看(kàn)来,简(jiǎn)直是不(bù)可思议的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 across 和 cross的区别,cross和across区别和用法

评论

5+2=