橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

年轻人有必要吃鱼油吗,鱼油服用多久要停一停

年轻人有必要吃鱼油吗,鱼油服用多久要停一停 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁(suì)的时(shí)候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑(gū)且顺从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的(de)年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所能(néng)明白(bái)知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在(zài)也(yě)都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人(rén),并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两晋时期(qī)文学(xué)家李(lǐ)密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译吧!希望(wàng)对你有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太(tài)守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更相为命,是(shì)以(yǐ)区区不(bù)能(néng)废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yǒu)四,祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,年轻人有必要吃鱼油吗,鱼油服用多久要停一停很早就遭遇到(dào)了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能(néng)走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上路(lù);州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,年轻人有必要吃鱼油吗,鱼油服用多久要停一停怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地(dì)位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日(rì)子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李(lǐ)密(mì)所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时(shí)时局(jú)动荡(dàng)皇(huáng)帝希望(wàng)李(lǐ)密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望他能(néng)出来(lái)做官(guān)来(lái)服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更(gèng)加希(xī)望天下人以为晋(jìn)朝清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保(bǎo)全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的(de)苦衷,真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文(wén)学史上抒情(qíng)文(wén)的(de)代表作之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密(mì)为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也(yě)”。

  感(gǎn)动(dòng)之际(jì),因赐奴(nú)婢二人,并令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时(shí)间,刘氏就去(qù)世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后(hòu),出(chū)仕官职很小,因为当(dāng)时的政局已(yǐ)相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明(míng)《出师(shī)表(biǎo)》而(ér)不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕泪者(zhě),其人(rén)必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早(zǎo)亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐(lè)公(gōng)何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明(míng)言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无(wú)己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是(shì)都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉(sù)不许(xǔ):臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸(xìng)去(qù)世了(le)。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅(jiù)父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化。

  前任太守逵(kuí),考察后(hòu)推举臣下为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出(chū)身微贱(jiàn)地位卑下的人,担(dān)当侍奉(fèng)太子(zi)的(de)职务(wù),这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令(lìng),有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),何况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣(chén)下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子(zi)已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也(yě)都(dōu)看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成臣(chén)下一(yī)点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

<年轻人有必要吃鱼油吗,鱼油服用多久要停一停p>  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅(jiù)父强(qiáng)行改变(biàn)了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长短(duǎn),服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门(mén):照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的(de)地方长官(guān)。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋(jìn)时仍保留此制(zhì),但办法和名(míng)额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一种科目(mù),这里是(shì)优秀人(rén)才的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时(shí)各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对(duì)上级常用(yòng)的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市(shì),梁(liáng)州(zhōu)治所在(zài)今陕西省勉县东(dōng),二(èr)州(zhōu)区域(yù)大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧(mù),又称方(fāng)伯(bó),所以后(hòu)代(dài)以(yǐ)牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回(huí)作战,看(kàn)见一个(gè)老人把草打了结把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用来作(zuò)为报答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先写上上表人(rén)的姓名,是(shì)表文的格式。

  当(dāng)时的书信也(yě)是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 年轻人有必要吃鱼油吗,鱼油服用多久要停一停

评论

5+2=