橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

凶猛的意思是什么 凶猛的近义词

凶猛的意思是什么 凶猛的近义词 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)一(yī)句(jù)一译,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及(jí)原文对照(zhào)等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父(fù)亲凶猛的意思是什么 凶猛的近义词就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人(rén)自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了(le)诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门(mén)督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却一天比一(yī)天重(zhòng);

  想要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的(de)照(zhào)料,也无(wú)法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环(huán)来(lái)报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相依(yī)为命的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认定为中国(guó)文(wén)学(xué)史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师(shī)表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了(le)此表后(hòu)很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是(shì)三国两晋时期(qī)文学家李密(mì)写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shǎo)多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为(wèi)命,是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来(lái)又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命(mìng)我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务,这实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我凶猛的意思是什么 凶猛的近义词完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过(guò)官(guān)很有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土(tǔ)就更加希望天下人(rén)以为晋朝(cháo)清明来(lái)进(jìn)一(yī)步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保(bǎo)全性命(mìng)就写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司(sī)马炎废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一(yī)年(nián)左右(yòu)的时(shí)间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李(lǐ)密了(le),便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出师表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂(suì)被(bèi)并(bìng)称为抒情佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为(wèi)郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人(rén)奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄(huáng)皓(hào)而(ér)丧(sàng)国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶(lì)以密在(zài)县清(qīng)慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有才能,常望内(nèi)转,而(ér)朝廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于(yú)是都官(guān)从(cóng)事奏免密(mì)官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日(凶猛的意思是什么 凶猛的近义词rì)笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日(rì);祖母无(wú)臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时(shí)还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)没什么(me)兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微(wēi)而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门户的(de)童仆(pū)。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太(tài)子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我的(de)内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣下我在陛下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我(wǒ)完成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心(xīn),请(qǐng)允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì):指(zhǐ)由于(yú)舅(jiù)父强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服(fú)丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期(qī)”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清明的(de)政治教化(huà)。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡(jùn)国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此制(zhì),但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州(zhōu)的(de)地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推举优秀(xiù)人才的一种科目(mù),这里(lǐ)是(shì)优(yōu)秀(xiù)人才的意(yì)思(sī),与后(hòu)代(dài)科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻(yù)子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川(chuān)省(shěng)成(chéng)都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域大(dà)致(zhì)相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的(de)长官称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子(zi)临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一个老人(rén)把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自(zì)称是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头先写上(shàng)上表人(rén)的姓名(míng),是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 凶猛的意思是什么 凶猛的近义词

评论

5+2=