橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译(yì)及注释是(shì)本(běn)文整理了《许行(xíng)》原文以及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅读的。

  关于文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译注(zhù)释(shì),文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译及(jí)注释以及文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译(yì)拼音,文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释,许行(xíng)古文,许行(xíng)原(yuán)文及翻译(yì)古文岛等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

文言(yán)文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  本文整理了《许行》原文(wén)以及翻译和文中人物(wù)简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅读。《许行》原文

  有为(wèi)神农之言者许行(xíng),自(zì)楚之(zhī)滕(téng),踵门而告文(wén)公曰(yuē):“远方(fāng)之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而(ér)自(zì)宋(sòng)之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;

  虽然,未闻(wén)道(dào)也。

  贤者与民并耕(gēng)而食,饔飧而(ér)治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是(shì)厉民(mín)而(ér)自养(yǎng)也,恶得(dé)贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。

  许子(zi)衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为(wèi)厉陶冶;

  陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许(xǔ)子何(hé)不为(wèi)陶冶(yě),舍皆取诸其宫(gōng)中而(ér)用(yòng)之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事(shì)。

  且一人之身而百工之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率(lǜ)天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力(lì),劳心(xīn)者(zhě)治人,劳力者治于人;

  治于(yú)人者(zhě)食人,治人者(zhě)食于(yú)人,天下(xià)之通(tōng)义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未平。

  洪水横流,泛滥(làn)于(yú)天(tiān)下。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交于(yú)中国(guó)。

  尧独(dú)忧之,举舜而(ér)敷治焉。

  舜使益掌火;

  益(yì)烈山泽而焚(fén)之(zhī),禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决(jué)汝(rǔ)汉(hàn),排淮泗,而注之江;

  然后中国可得(dé)而食也。

  当是(shì)时(shí)也,禹八年于外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后(hòu)稷(jì)教民(mín)稼穑,树艺五谷,五谷熟而民(mín)人育(yù)。

  人(rén)之有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于(yú)禽兽。

  圣人有忧之,使(shǐ)契为(wèi)司徒,教以人伦:父(fù)子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅之翼之,使自得之,又从(cóng)而(ér)振德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎(hū)?”

  “尧以不得(dé)舜(shùn)为己忧(yōu),舜以(yǐ)不得禹、皋陶为己忧(yōu)。

  夫以百(bǎi)亩之(zhī)不易为己忧(yōu)者,农(nóng)夫(fū)也。

  分人以财谓之惠,教人以善谓(wèi)之忠,为天下得人者谓之仁(rén)。

  是故以天下与人易(yì),为天下得人难。

  孔子(zi)曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟天(tiān)为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天(tiān)下而不与(yǔ)焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂无(wú)所用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之道,则市贾不贰,国中无伪(wěi);

  虽使五尺之童适(shì)市,莫之或欺(qī)。

  布(bù)帛长短同(tóng),则贾(jiǎ)相若(ruò);

  麻(má)缕(lǚ)丝絮轻重同,则(zé)贾相若;

  五谷多(duō)寡同,则贾相若(ruò);

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译>  屦大小同,则贾相若。李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐,物之(zhī)情也。

  或相倍(bèi)蓰,或相什伯,或相千万。

  子比而(ér)同(tóng)之,是乱天下也(yě)。

  巨屦小屦(jù)同(tóng)贾,人岂(qǐ)为之哉?从许子(zi)之道,相(xiāng)率(lǜ)而为伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个研究(jiū)神(shén)农学说的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门(mén)前(qián)禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意(yì)接受一处住所做您的百姓。

  ”滕文(wén)公给了(le)他住所。

  他的门徒几(jǐ)十人,都(dōu)穿(chuān)粗麻布(bù)的(de)衣服,靠编鞋织席为生。

  陈(chén)良的门(mén)徒陈相,和他(tā)的弟弟陈(chén)辛(xīn),背了农(nóng)具耒(lěi)和耜从宋国来到滕国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主张,这也算(suàn)是(shì)圣(shèng)人(rén)了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到许行后非常高兴(xīng),完全(quán)放弃了他原(yuán)来所学的东西(xī)而(ér)向许(xǔ)行学习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的话说(shuō)道(dào):“滕国的国(guó)君,的(de)确是贤德的(de)君主;

  虽(suī)然这样,还没听到治(zhì)国的真道理。

  贤(xián)君应(yīng)和百姓(xìng)一起耕作而取得(dé)食物,一面做饭(fàn),一面治理(lǐ)天下。

  现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来(lái)养肥自己(jǐ),哪里算得上(shàng)贤呢(ne)!”

  孟子(zi)问道:“许子一定要(yào)自己种(zhǒng)庄稼(jià)然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一定(dìng)要自己织布然后才(cái)穿衣服吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子(zi)为(wèi)什么不(bù)自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具不算损害(hài)了陶匠铁(tiě)匠;

  陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也是用他们的农具炊具换粮食(shí),难道能算是(shì)损害了农夫(fū)吗?再(zài)说许(xǔ)子为什么不自(zì)己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁,使得一(yī)切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种工(gōng)匠进行交换呢?为什(shén)么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的(de)活儿本来就不(bù)可能(néng)又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样说来,那末治理天下难道就可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓(xìng)的人干的事。

  况且一个人的生活,各(gè)种工匠(jiàng)制造的东西(xī)都要具备,如果一定要自己制造然后(hòu)才用,这是带(dài)着天下的(de)人(rén)奔走在道路上不得安宁。

  所(suǒ)以说:有的人使用(yòng)脑力,有的(de)人使用体力。

  使用脑力的人统治别(bié)人,使用体(tǐ)力的人被人统治;

  被人统治的(de)人供养(yǎng)别人,统治别人的人(rén)被人供养(yǎng),这是天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天下还没有平定(dìng)。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们(men)。

  鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的道(dào)路,遍布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨(bō)舜来治理(lǐ)。

  舜派益管(guǎn)火,益放大火焚(fén)烧山(shān)野沼(zhǎo)泽地(dì)带的草木,野(yě)兽(shòu)就逃避(bì)躲(duǒ)藏起来(lái)了。

  舜又派(pài)禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让(ràng)它们流入海中;

  掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入长江(jiāng)。

  这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮(liáng)食(shí)。

  当这个时候,禹在(zài)外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即(jí)使想要(yào)耕种,行(xíng)吗?”

  “后稷教导(dǎo)百姓(xìng)耕种收(shōu)割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存(cún)繁殖。

  关于做人的道理(lǐ),单是吃(chī)得饱(bǎo)、穿(chuān)得暖(nuǎn)、住得安(ān)逸却没有(yǒu)教化,便和禽兽(shòu)近(jìn)似了(le)。

  唐尧又为(wèi)此担忧(yōu),派(pài)契做司徒,把人(rén)与人之(zhī)间应有的(de)关系的道理教给百(bǎi)姓(xìng):父子之(zhī)间有骨(gǔ)肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼义之道(dào),夫妇之间有(yǒu)内外(wài)之别,长幼之(zhī)间有(yǒu)尊卑之序,朋友之间(jiān)有(yǒu)诚信之(zhī)德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向善之(zhī)心(xīn),又随着救济他们(men),对他们施加恩惠。

  ’唐(táng)尧为(wèi)百姓这样担(dān)忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作(zuò)为(wèi)自己(jǐ)的忧(yōu)虑,舜把得不到(dào)禹、皋(gāo)陶作为自己的忧虑。

  把地种不(bù)好作为(wèi)自己(jǐ)忧虑的(de)人,是农民(mín)。

  把(bǎ)财(cái)物分给别人叫做(zuò)惠(huì),教导(dǎo)别人向善叫(jiào)做忠,为天下(xià)找到贤人(rén)叫做仁。

  所以把(bǎ)天下让给别人是容易的,为天下找到贤人(rén)却很(hěn)难。

  孔子说:‘尧作为(wèi)君(jūn)主,真伟(wěi)大啊!只(zhǐ)有天最伟大,只(zhǐ)有尧能效法(fǎ)天。

  广大(dà)辽阔啊,百姓不能用语(yǔ)言来形容!舜真是(shì)个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事(shì)过问!’尧舜治理下,难道不(bù)要费心思吗?只不过(guò)不用在耕种上罢(bà)了!”

  陈相说:“如果顺从许子的学说,市(shì)价(jià)就不(bù)会不同,国都里就没有欺诈(zhà)行为。

  即使让(ràng)身高五(wǔ)尺的孩子到(dào)市集(jí)去,也(yě)没有人欺(qī)骗他。

  布匹和(hé)丝织品,长短相同价(jià)钱就相同;

  麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同;

  五谷(gǔ)粮食,数(shù)量相同价钱就相同(tóng);

  鞋子,大(dà)小相同价钱就相同。

  ”

  孟子说(shuō):“物品的价格不一(yī)致,是物品的本性决(jué)定的。

  有的相差一倍(bèi)到五倍,有(yǒu)的相差(chà)十倍百倍,有的相差千倍万倍。

  您(nín)让它(tā)们平列等同(tóng)起(qǐ)来,这是使天下混乱的做法。

  制作(zuò)粗糙的(de)鞋子(zi)和(hé)制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按照许子的办法去做,便是彼此带(dài)领着去干弄虚作(zuò)假(jiǎ)的事,哪里能(néng)治好国(guó)家!”

许行(xíng)简(jiǎn)介

  许行生于楚宣王至楚怀王时期(qī)。

  依托远古神(shén)农氏“教民农耕”之言,主(zhǔ)张(zhāng)“种粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数(shù)十人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉间打草(cǎo)织席为生。

  滕(téng)文公元年(公元前332年(nián)),许行率门(mén)徒(tú)自楚(chǔ)抵滕(téng)国。

  滕文公(gōng)根(gēn)据许行的要求,划给他一块可以耕种(zhǒng)的土(tǔ)地,经营效果甚(shèn)好。

  大儒家陈良之徒(tú)陈相及弟、陈辛(xīn)带着(zhe)农具从宋国(guó)来到(dào)滕国拜(bài)许行为师(shī),摒弃了儒学观点,成为农家(jiā)学派的忠实信徒。

  同年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了一(yī)场(chǎng)历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许(xǔ)行农家(jiā)思想的核心是反对不劳而食(shí)。

  他(tā)以农(nóng)事为主(zhǔ)业,同时(shí)也从事(shì)手工业(yè)生产(chǎn),他还意识到市场货物交(jiāo)换的(de)重要作用,并(bìng)对物价方面有较深入(rù)的研究、认(rèn)识。

  许(xǔ)行以(yǐ)其(qí)独到的农家思想见解和(hé)实践活动(dòng),对(duì)后世的农(nóng)业社会和农业思想模式产生了巨大的影响。

孟子(zi)简介(jiè)

  孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字子(zi)舆(待(dài)考,一说字子车或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国(guó)庆(qìng)父后裔。

  中国古代(dài)著名(míng)思想(xiǎng)家、教育家,战国时期儒家(jiā)代表(biǎo)人物。

  著(zhù)有《孟(mèng)子》一书。

  孟子继承(chéng)并(bìng)发扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的一(yī)代儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称为(wèi)“孔孟”。

许行原(yuán)文(wén)及翻译及(jí)注释古诗文(wén)网

  古诗文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译(yì)及注释如下(xià):

  一、原文

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人(rén),闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿受一(yī)廛(chán)而(ér)为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其(qí)徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负(fù)来耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之(zhī)政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子(zi),道(dào)许行之言曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也(yě);虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者(zhě)与民(mín)并耕而食,页飧而治。

  今也(yě),滕有仓廪府库(kù),则(zé)是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不(bù)为厉陶(táo)冶(yě);陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫(fū)哉?且许(xǔ)子(zi)何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交(jiāo)易(yì)?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固(gù)不(bù)可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可(kě)耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小(xiǎo)人之事(shì)。

  且一人之身而(ér)百工之所(suǒ)为备,如必自为而后用之,是(shì)率天(tiān)下而路也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治(zhì)于(yú)人(rén);治于(yú)人(rén)者食人,治人者食(shí)于(yú)人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹(yóu)未平。

  洪水(shuǐ)横流(liú),泛滥于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖(zhí),五谷不(bù)登(dēng),禽(qín)兽(shòu)逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜使益掌火;益烈山泽(zé)而焚(fén)之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后(hòu)中国可(kě)得而食也(yě)。

  当是时也,禹八年于外(wài),三过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学说的人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方(fāng)的人,听(tīng)说您实行(xíng)仁政(zhèng),愿意接(jiē)受一处住处(chù)做您的百姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他的徒弟几十(shí)人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋(xié)织席为生。

  陈(chén)良的(de)埋让徒弟陈相,和(hé)他(tā)的弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了农(nóng)具某和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实行圣人(rén)的政(zhèng)治(zhì)主(zhǔ)张,这也算是圣人(rén)了(le),我们愿(yuàn)意做圣人的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见(jiàn)简(jiǎn)陆(lù)到许行后(hòu)非(fēi)常(cháng)高兴(xīng),完全放弃(qì)了(le)他原来所(suǒ)学的东西而向许行学习。

  陈相来(lái)见孟子,转述许行的话说道:“滕(téng)国的国君,的确是贤(xián)德的君主(zhǔ);虽(suī)然这样,还没(méi)听到治国(guó)的真道(dào)理。

  贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一(yī)面(miàn)做饭,一(yī)面(miàn)治理天下。

  现(xiàn)在,滕(téng)国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛(bó)的(de)仓库(kù),那么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然(rán)后才吃(chī)饭(fàn)吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“许子一(yī)定要自己织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗(ma)?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“戴什么(me)帽(mào)子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做(zuò)的(de)帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子说(shuō):“许子为(wèi)什么(me)不自(zì)己(jǐ)织呢?”陈相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁(tiě)制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造的(de)吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。

  ”

  孟子(zi)说(shuō):“用粮食换(huàn)农具炊具不算伤害了(le)陶匠铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的农具炊(chuī)具换粮(liáng)食(shí),难(nán)道(dào)能算(suàn)是(shì)伤害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶(táo)炼铁(tiě),使(shǐ)得一切东(dōng)西都(dōu)是从(cóng)自(zì)己家里拿来用(yòng)呢(ne)?为(wèi)什(shén)么忙忙碌(lù)碌地同各种工(gōng)匠进行交换呢?为(wèi)什么(me)许子这(zhè)样地不(bù)怕麻烦(fán)呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就(jiù)不可能又种地(dì)又(yòu)兼(jiān)着(zhe)干。

  ”孟子说;“这(zhè)样说来,那末治理天下难道就(jiù)可以(yǐ)又(yòu)种地(dì)又(yòu)兼着(zhe)干吗?有做官的人千的事,有当(dāng)百姓的人干的事。

  况且一个人(rén)的生(shēng)活,各种工匠制造的(de)东西都要具(jù)备,如(rú)果一定要自己制造(zào)然后才用(yòng),这是带着天下(xià)的(de)人(rén)奔(bēn)走在道路上不得安(ān)宁。

  所以说:有的人使用(yòng)脑力(lì),有的人使用体力。

  使用(yòng)脑力(lì)的人(rén)统治别(bié)人,弯咐局(jú)使用体(tǐ)力的人被(bèi)人统治;被人(rén)统治的(de)人供(gōng)养别人,统治别(bié)人的人被人供养,这是天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的(de)时候,天下还没(méi)有平定。

  大水乱流(liú),到处(chù)泛滥。

  草木生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。

  舜派益管(guǎn)火(huǒ),益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽(zé)地带的草(cǎo)木(mù),野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了(le)。

  舜又(yòu)派禹疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水、漯水,让(ràng)它们流入(rù)海(hǎi)中;掘(jué)通妆水、汉水,排除淮(huái)河(hé)、泗水的淤塞,让它们流入长江(jiāng)。

  这样(yàng)一来,中原地带才能(néng)够耕种并收(shōu)获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在外奔(bēn)波八(bā)年(nián),多次经过家门都没有进去,即使(shǐ)想要耕(gēng)种(zhǒng),可以吗?”

  三(sān)、注释

  1、为(wèi):治、研究。

  指农家学派的学说(shuō)。

  2、滕:国名,在今山东(dōng)滕县西南(nán)。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这里(lǐ)指走到(dào)。

  4、廛:一般百(bǎi)姓的(de)住(zhù)宅。

  5、氓:指从别国(guó)迁来的(de)人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐(hè):粗布衣(yī)服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻(má)鞋。

  11、陈良:楚国(guó)人,是儒家学派的(de)。

  12、来耜:古代(dài)的农具。

  13、道(dào):名词(cí),指许行所认为(wèi)的古圣(shèng)贤治国之道(dào)。

  14、贤者(zhě):指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛(sài):早饭(fàn)。

  17、殡(bìn):晚饭(fàn)。

  18、饕(tāo)飧(sūn):在这里用如动词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治(zhì):指(zhǐ)治理天下。

  20、厉民:使人民(mín)闲(xián)苦。

  21、自养:供养自己(jǐ)。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用(yòng)如动词(cí),戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不(bù)染(rǎn)色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做(zuò)的蒸东(dōng)西的(de)炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶制铁(tiě)器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指种(zhǒng)好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的样子。

  37、君(jūn)哉(zāi):指(zhǐ)得人君之道。

  38、巍(wēi)巍(wēi)乎:高大(dà)的样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行(xíng)为。

  42、或(huò):句中(zhōng)语气词。

  43、相若:相同(tóng)。

  44、不(bù)齐(qí):不一样、不一致。

  45、情(qíng):本性。

  作者简介(jiè)

  孟子(zi)(约公元前372年到公元(yuán)前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战国(guó)时期邹国(今山东济宁邹城)人。

  战(zhàn)国(guó)时(shí)期(qī)著名哲学家、思想家(jiā)、政(zhèng)治(zhì)家、教育(yù)家(jiā),儒家学派的代表人(rén)物之(zhī)一,地位仅次(cì)于孔子,与孔子并称孔孟(mèng)。

  宣(xuān)扬仁政,最早提出(chū)民贵君轻(qīng)的思想。

  代(dài)表(biǎo)作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道(dào)寡(guǎ)助》、《生于(yú)忧患,死于(yú)安乐》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

评论

5+2=