橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一公里等于多少千米,一公里等于多少千米等于多少米

一公里等于多少千米,一公里等于多少千米等于多少米 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞(qǐ)人忧天(tiān)文(wén)言(yán)文翻译及(jí)原文(wén),列子杞人忧天(tiān)文(wén)言(yán)文翻(fān)译是《杞人忧天》是(shì)一则寓言,出自《列子·天瑞篇》的。

  关于(yú)杞人(rén)忧天文言文翻(fān)译及原文,列(liè)子杞人忧(yōu)天文言文(wén)翻译(yì)以及杞人忧天文(wén)言文翻译(yì)及原文,杞人(rén)忧天文言(yán)文翻译及道理,列子杞人(rén)忧天文言(yán)文翻译,七上杞人忧天文言文翻译,杞人忧天文言文(wén)翻(fān)译及(jí)原文拼音版等问题(tí),小编将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

杞人忧天文言文翻(fān)译(yì)及原文,列(liè)子杞人忧(yōu)天文言(yán)文翻译

  《杞(qǐ)人忧天》是一则寓言,出(chū)自(zì)《列(liè)子(zi)·天瑞篇》。

  小编整(zhěng)理了(le)杞人忧天文(wén)言文翻译,来看一下!

杞人忧天文言文原文

  杞国有人(rén)忧天地崩坠,身亡(wáng)所寄,废寝(qǐn)食(shí)者。

  又有忧彼之所忧者,因往晓(xiǎo)之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。

  若屈伸(shēn)呼吸,终日在天中(zhōng)行(xíng)止,奈何忧崩坠(zhuì)乎”

  其人曰(yuē):“天果积(jī)气,日月(yuè)星宿(sù),不当坠耶”

  晓之(zhī)者(zhě)曰:“日月(yuè)星宿(sù),亦积气中之有(yǒu)光耀者,只使(shǐ)坠,亦不能有所中(zhōng)伤。

  ”

  其人(rén)曰:“奈(nài)地坏何”

  晓之者曰:“地,积块耳(ěr),充(chōng)塞四虚,亡处(chù)亡块。

  若躇步跐(cī)蹈,终日在地上行止,奈何忧其(qí)坏”

  其人(rén)舍然大喜(xǐ),晓之(zhī)者亦舍然(rán)大喜。

杞(qǐ)人忧(yōu)天翻译(yì)

  古(gǔ)代杞国有个(gè)人(rén)担心天会塌、地会陷,自己(jǐ)无处存身,便(biàn)食不下咽,寝(qǐn)不安席。

  另外又有个人为这个杞(qǐ)国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过(guò)是积聚的气(qì)体罢了(le),没有哪(nǎ)个地(dì)方没有空(kōng)气的。

  你一(yī)举(jǔ)一动,一(yī)呼一(yī)吸,整(zhěng)天都在天空里活(huó)动,怎么还担心(xīn)天会塌(tā)下来(lái)呢?”

  那人说:“天是气体,那日、月、星、辰不就会掉下来吗?”开导他的人说(shuō):“日(rì)、月、星、辰也是(shì)空气中(zhōng)发光的东西,即使掉下(xià)来,也(yě)不会伤(shāng)害什(shén)么。

  ”

  那人又说:“如果地陷下去怎么(me)办?”

  开导他的人说:“地不过是(shì)堆积的土块罢了,填满了(le)四处,没有什么地方是没有土块的,你(nǐ)行走跳跃,整(zhěng)天都(dōu)在(zài)地上活动,怎(zěn)么还担(dān)心地会陷(xiàn)下去呢?”

  (经(jīng)过这个人一解释)那(nà)个(gè)杞国(guó)人(rén)才放下心来,很高兴;

  开(kāi)导他的人也(yě)放(fàng)了心,很高兴。

杞人忧天的(de)故事

  公元(yuán)前611年,楚(chǔ)国遇上严(yán)重灾荒,饿死(sǐ)不少百(bǎi)姓,楚庄王(wáng)在韬光养晦“三年不(bù)鸣(míng)、不飞”。

  楚之四(sì)邻(lín)乘其危难(nán)群起(qǐ)攻楚。

  庸国国君遂起兵东进,并率领南蛮附庸各国的军(jūn)队会(huì)聚到选(xuǎn)(今枝江)大举伐楚,楚国危在(zài)旦夕。

  楚庄王火速派使者联合巴(bā)国、秦国(guó)从腹背(bèi)攻打庸国。

  公元前611年,楚(chǔ)与秦、巴(bā)三国联军(jūn)大举破庸(yōng),庸(yōng)都方城四面(miàn)楚(chǔ)歌,遂为三国所灭,楚王实现(xiàn)了(le)“一鸣(míng)惊人”的壮(zhuàng)志。

  时间(jiān)来到了唐代。

  陆(lù)象先(xiān)是唐朝一个很有气量(liàng)的人。

  当时太平(píng)公主(zhǔ)专(zhuān)权(quán),宰(zǎi)相(xiāng)萧至(zhì)忠、岑义(yì)等大臣都投靠她,只有(yǒu)象先(xiān)洁身自(zì)好,从不(bù)去巴结。

  先(xiān)天二年,太平公(gōng)主事发被杀(shā),萧至忠等被(bèi)诛。

  受这件(jiàn)事牵(qiān)连(lián)的人很多,象先暗中化解,救了许多人,那(nà)些人事后都不知道。

  先(xiān)天三年,象(xiàng)先出任(rèn)剑南道按察使,一个司马劝象先(xiān)说:“希望明公采取(qǔ)些杖罚来树立威(wēi)名。

  要不然,恐怕没(méi)人会(huì)听我(wǒ)们的。

  ”象先说:“当政(zhèng)的人讲(jiǎng)理就可以了,何必要讲严刑(xíng)呢(ne)这不是宽(kuān)厚人的(de)所为(wèi)。

  ”

  六年,象先(xiān)出(chū)任蒲州刺史。

  吏民(mín)有(yǒu)罪了,大(dà)多开导教育一番,就放了。

  录事对(duì)象(xiàng)先说:“明公(gōng)您不(bù)鞭打他们,哪里有威风!”象先说(shuō):“人情(qíng)都差不(bù)多(duō)的,难道他们不(bù)明白我的(de)话如果要用(yòng)刑(xíng),我看(kàn)应该先(xiān)从你开始(shǐ)。

  ”录事惭愧地(dì)退了下去(qù)。

  象先常常说:“天(tiān)下本来无事(shì),都是人(rén)自己(jǐ)给自己找麻烦(fán),才将事情越弄越糟(庸人自扰)。

  如果在(zài)开始就能清醒这一(yī)点,事(shì)情就简单多了。

  ”

杞人忧天原文(wén)及翻(fān)译注释

  杞人忧(yōu)天的翻译及原文如下:

  译文:

  杞国有(yǒu)个人担(dān)心天地会崩塌,自(zì)己没有可以生存的地方,于指渗是(shì)睡不着吃不下。

  又有个人为(wèi)这(zhè)个杞国人(rén)的担心而担心,就去劝导他,说:“天(tiān)不过是(shì)积聚的气体罢了,没有哪个(gè)地(dì)方是没有空气的。

  你的(de)举止(zhǐ)呼吸,整天(tiān)都在空气中进行,为(wèi)什么还(hái)担心(xīn)天会塌下(xià)来呢?”

  那人说:“天果真是积聚的气体,那么(me)太阳、月亮(liàng)、星星就不会掉下来(lái)吗(ma)?”劝导他的人说:“太(tài)阳(yáng)、月亮、星星(xīng)也是(shì)空(kōng)气中发光(guāng)的气体,即使掉下来,也(yě)不会伤害到谁。

  ”

  那人又说:“如果地陷下去了怎么办?”劝导他的人说(shuō):“地不过是(shì)堆积的土块罢了,它(tā)填满(mǎn)了四处(chù),没(méi)有哪个地方一公里等于多少千米,一公里等于多少千米等于多少米是没有孝逗山土块的。

  你的行走,整天都(dōu)在地上进(jìn)行(xíng),为什(shén)么(me)还担心地会陷(xiàn)下去呢?”于(yú)是那(nà)个(gè)杞国人(rén)才(cái)放下心来很(hěn)开心,劝导他的人也放下心来(lái)很开心。

  原文:

  杞国有人(rén)忧天(tiān)地崩坠,身亡所(suǒ)寄,废寝食者。

  又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天(tiān),积气耳(ěr),亡(wáng)处亡气巧中(zhōng)。

  若屈伸呼吸,终日在(zài)天中行止,奈(nài)何(hé)忧(yōu)崩坠乎?”其人曰(yuē):“天果积气,日(rì)、月、星宿,不(bù)当(dāng)坠耶?”

  晓之者曰:“日、月、星宿,亦积气中之有光耀者,只(zhǐ)使坠(zhuì),亦不能有(yǒu)所(suǒ)中伤。

  ”其人曰(yuē):“奈地坏何?”晓之(zhī)者(zhě)曰:“地,积(jī)块耳,充(chōng)塞四虚,亡处亡块。

  若躇(chú)步跐(cī)蹈,终日在(zài)地上行止,奈何忧(yōu)其坏(huài)?”其人舍然大喜,晓之者亦(yì)舍然大喜。

  详细介绍:

  《杞人(rén)忧(yōu)天》是(shì)中国战国时期道(dào)家经典著作《列(liè)子(zi)》中记(jì)载的(de)一则寓言(yán)。<一公里等于多少千米,一公里等于多少千米等于多少米/p>

  这则(zé)寓言通过杞人担(dān)忧天(tiān)地(dì)崩坠(zhuì)的故事,嘲笑了那种整天怀着毫无必要的担心和无穷无尽的忧愁,既自扰又扰人的庸人(rén),告诉(sù)人们不要毫无(wú)根据地忧虑和(hé)担心。

  全文寓意深刻,形象鲜明,言(yán)简(jiǎn)意(yì)赅,逻(luó)辑严(yán)谨(jǐn),文气(qì)贯(guàn)通,一(yī)气(qì)呵成(chéng)。

  这则寓言见于(yú)《列子(zi)·天(tiān)瑞篇》。

  列子为了在(zài)文章(zhāng)中(zhōng)形象地说明其(qí)宇宙观与自然观,又从其宇宙观与自然观阐(chǎn)明其(qí)人生观而(ér)采用了这则寓言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一公里等于多少千米,一公里等于多少千米等于多少米

评论

5+2=