陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)的。
关于陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén)对照等问题(tí),小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:
陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短
翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。
译(yì)文
臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死去(qù)。
我(wǒ)四岁(suì)的(de)时候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守节的志向。
我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。
臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。
孤独无靠,一直到成人自立。
既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。
在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。
但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就没有离开(kāi)她(tā)。
到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政治教化。
先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。
臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。
朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。
我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。
我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职(zhí)。
但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。
郡县长官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻上路;
州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。
我很(hěn)想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重(zhòng);
想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。
我是进退两难,十分狼(láng)狈。
我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。
况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。
现在(zài)我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。
我如(rú)果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位;
祖母如(rú)果没有我的(de)照(zhào)料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。
祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。
我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短(duǎn)。
我怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心愿。
我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实(shí)在也都能明察。
希望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。
我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情。
我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。
陈情(qíng)表(biǎo)介绍
文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;
除(chú)了感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。
此文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪(lèi)者不(bù)孝(xiào)”的说法。
相(xiāng)传晋武帝(dì)看了此表(biǎo)后很受感动,特(tè)赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给(gěi)其祖母供养。
《陈情(qíng)表》的原文和翻译
《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的奏章。
文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄前游以外(wài),又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。
下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有(yǒu)所(suǒ)帮助。
《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)1
原文:
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩(hái)六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。
祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。
臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。
外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立(lì),形影相吊。
而(ér)刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。
(愍 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独立)
逮奉圣朝,沐浴清化。
前(qián)太(tài)守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。
臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命。
诏书特下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣(chén)洗马(mǎ)。
猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。
臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。
臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许(xǔ)。
臣之进退,实为狼狈。
伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达(dá),不(bù)矜(jīn)名节。
今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。
臣(chén)无祖母,无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。
母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不(bù)能废远。
臣密今年四(sì)十(shí)有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。
愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。
臣生(shēng)当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。
(祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母(mǔ)刘)
翻(fān)译:
臣李密陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。
我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。
我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。
臣小的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不能走路。
孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。
既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。
在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰。
但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离(lí)开她(tā)。
到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。
先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。
臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。
朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中颤销(xiāo),不(bù)久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太(tài)子(zi)的侍从。
我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)所能报答朝廷的。
我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。
但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。
郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫(pò)。
我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。
我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈。
我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢。
况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。
现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。
我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。
祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。
我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。
我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)心愿。
我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。
希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。
我(wǒ)活着应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。
我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。
写作背(bèi)景:
《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三(sān)七。
原题作“陈情事表”。
西晋(jìn)人李密所著,是他(tā)写给(gěi)晋武帝的奏章。
当时时局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李密(mì)能出来做官。
因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当(dāng)过官很(hěn)有名气。
所以(yǐ)皇(huáng)帝希望他(tā)能出来做(zuò)官来服民心。
并且(qiě)希望(wàng)进一步扩(kuò)充领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得(dé)他国民心(xīn)。
李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的(de)忠君思(sī)想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。
文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命(mìng)的(de)苦衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。
该文被(bèi)认(rèn)定为(wèi)中国文学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。
三国魏元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国(guó)之臣。
司(sī)马昭(zhāo)之(zhī)子司(sī)马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。
泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马(mǎ)。
李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实(shí),以(yǐ)祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。
李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传(chuán)记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。
”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也”。
感动之际,因(yīn)赐奴婢二人(rén),并令郡县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。
在李(lǐ)密写完这篇表后(hòu)一年左右的时(shí)间,刘氏就去世了。
他在(zài)家守孝两年后(hòu),出仕官职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的(de)政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。
李密做了两年官后辞去(qù)职务。
南(nán)宋文学家赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用(yòng)安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈情表》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。
”青城乌克兰人口多少亿人2022,乌克兰有多少人口2020(chéng)山隐士安子顺世通(tōng)云。
此三(sān)文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。
陈情表之由(yóu)来
李密,字令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也(yě),一名虔。
父早(zǎo)亡(wáng),母何(hé)氏(shì)醮。
密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。
祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。
刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先尝后进。
有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲(pí),而(ér)师(shī)事谯(qiáo)周(zhōu),周门人(rén)方之游夏(xià)。
少仕蜀,为郎。
数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。
蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太(tài)子洗马。
密(mì)以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不应命。
乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草。
”
帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。
后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。
司空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。
”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用(yòng)竖刁而虫流。
安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也(yě)。
”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。
孔明(míng)与言者无(wú)己敌,言教(jiào)是以碎耳。
”华善之。
出为(wèi)温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。
”从事白其书司乌克兰人口多少亿人2022,乌克兰有多少人口2020隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。
密有才能(néng),常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀(huái)怨。
及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。
官无中人,不(bù)如(rú)归田。
明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。
后卒于家。
《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2
《陈情表》原(yuán)文
臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。
生(shēng)孩(hái)六(liù)月(yuè),慈(cí)父见背。
行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺(duó)母志。
祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。
臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。
既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息。
外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊(diào)。
而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾(céng)废(fèi)离。
逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。
前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。
臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。
诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。
猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。
臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。
诏(zhào)书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。
郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。
臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼(láng)狈。
伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣(chén)孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。
且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名(míng)节。
今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至陋。
过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。
臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年。
母孙二(èr)人(rén),更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。
是(shì)以区区(qū)不能废远。
臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。
臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴(jiàn)。
愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。
臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。
《陈情表》翻译
臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。
经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。
我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚养。
臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还不(bù)会行走。
孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。
既(jì)没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。
在外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童仆。
生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。
但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而(ér)离开(kāi)她。
到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。
前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举臣下(xià)为孝廉,后任刺(cì)史荣又推乌克兰人口多少亿人2022,乌克兰有多少人口2020举臣下(xià)为优秀人才。
臣下(xià)因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。
朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子洗马。
像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。
我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不去就职(zhí)。
但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备我逃避(bì)命令,有意(yì)拖延,态度傲(ào)慢。
郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;州官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。
我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的(de)私(sī)情,但报告申诉不被允许。
我是进退两难(nán),十(shí)分(fēn)狼(láng)狈。
我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。
况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。
现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎样。
臣(chén)下我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有(yǒu)今天的(de)样子(zi);祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的(de)余(yú)生。
我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。
臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心(xīn)的日子(zi)已经(jīng)不多了。
我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心愿。
我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被(bèi)蜀地(dì)的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清楚楚。
希望陛(bì)下能(néng)怜悯我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生(shēng)。
我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。
臣(chén)下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。
注(zhù)释
险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患(huàn)。
指命运坎(kǎn)坷。
夙(sù):早。
这里指幼年时(shí)。
闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。
凶,不(bù)幸
见背:弃我而死去。
舅(jiù)夺母志(zhì):指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的志向。
成立:长大成人。
祚(zuò):福分。
儿息(xī):儿子。
期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲戚。
古代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一(yī)年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。
应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。
应门:照应(yīng)门(mén)户(hù),僮,童仆。
茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无靠。
茕茕(qióng),孤单的样子。
孑:孤单(dān)。
吊:安慰(wèi)。
婴:纠缠。
蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。
废(fèi)离(lí):废养而远离。
清化:清(qīng)明(míng)的(de)政治教化。
太守:郡的地方长官。
察(chá):考察。
这里是(shì)推举的(de)意思。
孝(xiào)廉(lián):汉代以(yǐ)来举(jǔ)荐人(rén)才的一种科目(mù),举孝(xiào)顺父母、品行方正的人(rén)。
汉武帝开始令(lìng)郡国(guó)每(měi)年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此(cǐ)制,但办法和名(míng)额不(bù)尽相同(tóng)。
“孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。
刺史:州的地方长官(guān)。
秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目(mù),这里是优(yōu)秀(xiù)人才的(de)意思,与后代(dài)科举的“秀(xiù)才”含义不同。
拜:授官。
郎中:官名。
晋时各部有郎(láng)中。
寻:不久。
除(chú):任(rèn)命官(guān)职。
洗马:官名(míng)。
太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。
猥:辱。
自谦之词。
东(dōng)宫(gōng):太子居(jū)住的(de)地(dì)方(fāng)。
这里指太子(zi)。
陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。
切峻(jùn):急(jí)切(qiè)严厉。
逋(bū)慢:回避怠慢。
州司:州(zhōu)官。
日笃:日益沉重(zhòng)。
苟顺:姑且迁就(jiù)。
伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬语。
故老:遗老。
矜育:怜惜抚育。
伪朝(cháo):指蜀汉。
历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。
矜:矜持爱惜(xī)。
宠命(mìng):恩(ēn)命。
指拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职。
优渥(wò):优厚。
区区:拳拳(quán)。
形容自己的(de)私情。
陛下(xià):对帝王的尊称。
乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女对父母的(de)孝养之情。
二州:指益州(zhōu)和梁州。
益(yì)州治所在今四(sì)川省成都市(shì),梁州治所(suǒ)在今陕(shǎn)西(xī)省勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的(de)范围。
牧伯:刺(cì)史。
上古一州的长(zhǎng)官称牧(mù),又称方(fāng)伯,所(suǒ)以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。
皇天后(hòu)土:犹言天地神明(míng)。
愚诚(chéng):愚拙的至诚之心(xīn)。
听(tīng):听许,同(tóng)意。
结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载(zài),晋国大夫魏武(wǔ)子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬(zàng)。
魏颗(kē)没有照他(tā)父亲说的话做。
后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个(gè)老(lǎo)人把草打了(le)结把杜回(huí)绊倒(dào),杜(dù)回因此被(bèi)擒。
到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾的父亲。
后(hòu)来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表(biǎo)示(shì)。
犬马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示(shì)谦卑。
行年四岁(suì):年(nián)纪到了四岁。
行年,经历的(de)年岁。
臣密言(yán):开头(tóu)先写上上表人的(de)姓名,是表文(wén)的(de)格式。
当(dāng)时的书信(xìn)也是这(zhè)样的(de)。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 乌克兰人口多少亿人2022,乌克兰有多少人口2020
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了