橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

圣诞节可以同房吗,元旦节可以同房吗

圣诞节可以同房吗,元旦节可以同房吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的(de)文(wén)言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言文原文(wén)及翻译是这篇文(wén)章告(gào)诉我们人要(yào)做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译(yì)以及杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译(yì)及注释是什么,杨震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译,杨震四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译(yì)走进文言文,杨(yáng)震(zhèn)四知的解释等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以(yǐ)为别人(rén)不知道就可以做(zuò)不该(gāi)做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文(wén)言(yán)文翻(fān)译

  (杨(yáng))震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知(zhī)故人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开(kāi)产(chǎn)业(yè),震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为清白(bái)吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎!”

  翻(fān)译:

  杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过(guò)昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才(cái)王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,为什么(me)这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道(dào),神明(míng)知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没(méi)有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调(diào)任(rèn)做(zuò)涿郡太守。

  他品性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出(chū)门,他(tā)的老朋友(yǒu)中(zhōng)德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子(zi)孙(sūn),把这种为人(rén)清白(bái)的风气留给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光(guāng)武帝(dì)刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨(yáng)震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故(gù)旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋友及德高望(wàng)重的人(rén)。

  12、为(wèi):担(dān)任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人要诚(chéng)实(shí),要(yào)自律(lǜ)。

  不能因为别人(rén)没有看见就(jiù)做对(duì)不起良心的(de)事情,要(yào)自觉,也不(bù)能贪财。

  本文(wén)整理(lǐ)了《杨(yáng)震(zhèn)四知》的文言文原文以及翻译,欢(huān)迎阅(yuè)读。

《杨震(zhèn)四知》敬森(sēn)翻译

   杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明就(jiù)派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他(tā)从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤(jīn)金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知道(dào),我知(zhī)道(dào),你知(zhī)道。

  怎么说没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩(mǔ)性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜见(jiàn)。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人清白的(de)风气(qì)留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺(cì)史、东(dōng)莱(lái)太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州(zhōu)茂(mào)才(cái)王密为昌邑(yì)令(lìng),谒见,至夜(yè)怀(huái)金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君(jūn)不知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或(huò)欲(yù)令为开(kāi)产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知文(wén)言文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我们人要做(zuò)到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文言文原文(wén)及翻译以及杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释(shì)是(shì)什么(me),杨震四(sì)知文言文原文及翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言文(wén),杨震(zhèn)四知的解释(shì)等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为(wèi)别人不知道就可以做(zuò)不该做(zuò)的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌(chāng)邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂才王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太(tài)守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不(bù)受(shòu)私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

  翻译(yì):

  杨(yáng)震(zhèn)小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘(zhì)听(tīng)说杨震贤明(míng)就(jiù)派人征召他(tā),推举他为秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑圣诞节可以同房吗,元旦节可以同房吗(yì),他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你(nǐ)不(bù)了(le)解我(wǒ),为什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知道,我知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知(zhī)道呢(ne)!”王(wáng)密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的(de)子(zi)孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高望(wàng)重的人想要让(ràng)他(tā)为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后(hòu)代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白(bái)的风气(qì)留给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人(rén),东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县(xiàn)名,在(zài)今山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才(cái):即秀才(cái),因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知(zhī):了解(jiě)。

  知道(dào)。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

圣诞节可以同房吗,元旦节可以同房吗

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的(de),有(yǒu)的人。

杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及原文

   很多人听说(shuō)过杨震四知的(de)故事,这个故事说明做人(rén)要(yào)诚实,要(yào)自律。

  不能因为别人(rén)没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知》的文言(yán)文原文(wén)以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将军邓骘(zhì)听(tīng)说杨震(zhèn)贤(xián)明就派人征召他(tā),推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过(guò)昌邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆州秀才(cái)王(wáng)密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解(jiě)我,隐悄为什(shén)么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道(dào),神明知道,我知(zhī)道(dào),你知道(dào)。

  怎么(me)说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩(mǔ)性公正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出门(mén),他(tā)的老朋友(yǒu)中德高望重(zhòng)的人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让(ràng)我的(de)后代(dài)被称作清官(guān)的(de)子孙(sūn),把这种为人清白的(de)风气(qì)留给他(tā)们,这样的(de)遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才(cái)王密(mì)为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行(xíng),故旧长者或(huò)欲令为开产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称(chēng)为清(qīng)白(bái)吏子孙,以此(cǐ)圣诞节可以同房吗,元旦节可以同房吗遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 圣诞节可以同房吗,元旦节可以同房吗

评论

5+2=