文言文(wén)许行原(yuán)文及翻(fān)译注(zhù)释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻译(yì)及注释是本文整理了《许行》原文(wén)以(yǐ)及翻译和文中(zhōng)人(rén)物简介,欢迎阅读的。
关(guān)于文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释(shì)以及文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译(yì)注释,文言(yán)文许行原文及翻译拼音,文(wén)言文许行原文(wén)及翻(fān)译及注释,许(xǔ)行古(gǔ)文,许行原文及翻译古(gǔ)文岛等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:
文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译及注释
本文整理了《许行》原(yuán)文(wén)以及翻译和文中人(rén)物简介,欢(huān)迎阅读(dú)。《许行》原文有为神(shén)农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与之(zhī)处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈(chén)良(liáng)之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒(lěi)耜而自(zì)宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。
”
陈相见(jiàn)许行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子(zi),道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻(wén)道也。
贤者(zhě)与民并(bìng)耕而(ér)食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而(ér)后(hòu)食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟(sù)易之。
”
“以粟易(yì)械(xiè)器者,不为厉陶冶;
陶(táo)冶(yě)亦以其械器(qì)易粟者,岂为厉(lì)农(nóng)夫哉?且许子(zi)何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然(rán)与百工交易?何(hé)许子(zi)之不(bù)惮(dàn)烦(fán)?”
曰:“百工(gōng)之事,固(gù)不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有(yǒu)大(dà)人之事,有小人(rén)之事。
且一人之身而百工之所为备,如必自为而(ér)后用之,是(shì)率天(tiān)下(xià)而路也。
故(gù)曰:或(huò)劳心(xīn),或劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人,劳(láo)力者治于人;
治于人者食人,治人者食(shí)于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥(làn)于(yú)天(tiān)下(xià)。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人(rén)。
兽(shòu)蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌火;
益(yì)烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;
然后(hòu)中国(guó)可得而食也。
当(dāng)是时(shí)也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷教民稼穑(sè),树艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人育。
人之有道(dào)也,饱食煖(nuǎn)衣(yī)逸(yì)居(jū)而(ér)无(wú)教,则近于禽兽。
圣人有忧之,使契(qì)为司徒,教以人伦:父(fù)子有亲,君臣有义(yì),夫妇(fù)有别,长(zhǎng)幼有(yǒu)叙,朋友有信(xìn)。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之(zhī),使自得之,又从而振德之。
’圣人之忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为(wèi)己忧,舜以不得禹(yǔ)、皋陶为(wèi)己忧(yōu)。
夫以百亩之不易为己忧者,农夫也。
分人(rén)以财谓之惠,教人以善谓(wèi)之忠,为天下得人者谓之仁(rén)。
是故以天下与人易,为天下得人难。
孔(kǒng)子曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟天(tiān)为大,惟(wéi)尧则(zé)之,荡荡乎,民无能(néng)名焉(yān)!君哉,舜也!巍(wēi)巍(wēi)乎,有天下而不(bù)与(yǔ)焉!’尧舜之(zhī)治(zhì)天下,岂无(wú)所用(yòng)其心哉(zāi)?亦不用于耕耳!”
“从许(xǔ)子(zi)之道,则市贾(jiǎ)不贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市,莫之或欺。
布(bù)帛长短同,则贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦大(dà)小同,则贾相若。
”
曰:“夫物(wù)之不齐,物之情也(yě)。
或相倍蓰,或(huò)相(xiāng)什伯,或相千万。
子(zi)比而同之,是(shì)乱天下也。
巨(jù)屦小屦同(tóng)贾,人岂(qǐ)为(wèi)之哉?从(cóng在农场英语为什么用on不用at,在农场为什么用on the farm)许子之道,相率而为伪(wěi)者(zhě)也,恶能治(zhì)国家!”
《许行》翻译有个研究神(shén)农学说的人许行,从楚国来到滕国(guó),走到门(mén)前(qián)禀告滕文(wén)公说(shuō):“远方的(de)人,听说您(nín)实行仁政,愿(yuàn)意接受(shòu)一处住所做您的(de)百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住(zhù)所。
他(tā)的门徒(tú)几十人(rén),都穿粗麻布的(de)衣(yī)服(fú),靠编鞋(xié)织席为生。
陈良的门徒陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背(bèi)了农具(jù)耒和耜从宋(sòng)国(guó)来到滕国,对(duì)膝(xī)文公(gōng)说:“听说(shuō)您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也(yě)算是圣(shèng)人了,我们愿(yuàn)意做(zuò)圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见到(dào)许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学(xué)的(de)东西而向许(xǔ)行学习。
陈相来见孟(mèng)子,转述许行(xíng)的(de)话说道:“滕国(guó)的国君(jūn),的确是贤德(dé)的君主;
虽然(rán)这样,还没听到治国的真道理。
贤君应和百姓一起耕(gēng)作(zuò)而取得(dé)食物,一(yī)面做饭,一面治理天(tiān)下(xià)。
现在,滕国有的(de)是(shì)粮仓(cāng)和收藏财物(wù)布帛的仓库,那(nà)么(me)这就是(shì)使百姓困苦来养肥自(zì)己(jǐ),哪里算(suàn)得上(shàng)贤呢!”
孟(mèng)子问道(dào):“许子(zi)一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一定要(yào)自己织布(bù)然(rán)后才穿衣服吗?”陈(chén)相说:“不(bù),许(xǔ)子穿未经(jīng)纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽(mào)子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)生绢做的帽(mào)子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。
”孟子说:“许子为什么(me)不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用(yòng)铁锅(guō)瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮食换农具(jù)炊具不(bù)算损害了陶匠铁匠(jiàng);
陶匠铁匠(jiàng)也是用他们(men)的农具炊具(jù)换粮(liáng)食,难道能(néng)算(suàn)是损害了(le)农夫吗?再(zài)说(shuō)许子(zi)为什(shén)么不(bù)自己烧陶炼(liàn)铁(tiě),使(shǐ)得一切东西都是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地(dì)同各(gè)种工匠进行交换(huàn)呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟(mèng)子说;
“这样说来,那末治理天(tiān)下难道就可以(yǐ)又种地(dì)又兼着干吗?有(yǒu)做(zuò)官(guān)的(de)人干的(de)事,有当百姓(xìng)的人干的事。
况且一个人的生活,各种工匠制造(zào)的(de)东西都要具备,如果一(yī)定要自己制造然后才(cái)用,这(zhè)是带着(zhe)天下的人奔走在道(dào)路上不得安宁。
所以说:有的人使(shǐ)用脑(nǎo)力,有(yǒu)的(de)人(rén)使用体力。
使用脑力的人统治(zhì)别人(rén),使用体(tǐ)力的(de)人被人统治;
被(bèi)人统治的人供养别(bié)人,统治别人的(de)人被人供养,这是天下一(yī)般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下还没有平定。
大水乱流,到处(chù)泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们(men)。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在(zài)中原地带(dài)。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山(shān)野沼(zhǎo)泽地带的(de)草木,野兽(shòu)就逃避(bì)躲藏(cáng)起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们(men)流入海中;
掘通(tōng)妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它(tā)们流入长江(jiāng)。
这样(yàng)一(yī)来,中原地带才能(néng)够耕(gēng)种并收获粮食。
当这个时(shí)候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经过家(jiā)门都没有(yǒu)进去(qù),即(jí)使想要耕(gēng)种,行吗?”
“后稷教导百姓(xìng)耕种收割,种植庄稼(jià),庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得以(yǐ)生存(cún)繁殖。
关于做(zuò)人的道理,单是(shì)吃得饱、穿得暖、住得(dé)安逸却没(méi)有(yǒu)教(jiào)化,便(biàn)和禽兽近似了。
唐尧又为此担忧,派契做司徒(tú),把人与(yǔ)人之(zhī)间应有的关系(xì)的道理教给百姓:父子之间有骨肉(ròu)之亲,君(jūn)臣之间有礼义之(zhī)道,夫妇之间有内外之别,长幼之间(jiān)有(yǒu)尊卑(bēi)之序,朋友之间有诚信之(zhī)德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使(shǐ)他(tā)们归附,使他(tā)们正直,帮助他们,使他们得(dé)到向善之心(xīn),又随着(zhe)救(jiù)济他们,对他们施(shī)加恩惠(huì)。
’唐尧为百姓这样担忧(yōu),还有空闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧把得不到舜作为(wèi)自己的忧虑,舜把(bǎ)得(dé)不到禹、皋陶作为(wèi)自己的忧虑(lǜ)。
把地种(zhǒng)不(bù)好作为自己忧虑的人,是(shì)农民(mín)。
把财物分给别人叫做惠,教导别(bié)人向善叫(jiào)做忠,为(wèi)天下找(zhǎo)到贤人叫做(zuò)仁。
所(suǒ)以把天下让(ràng)给别人是容易的,为天下找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟(wěi)大(dà)啊(a)!只有天最伟大,只有尧能效法天(tiān)。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓不(bù)能用语(yǔ)言来形容!舜真(zhēn)是(shì)个(gè)得君主之道的人(rén)啊!崇高啊,有天下却不事事过问(wèn)!’尧舜治理下(xià),难(nán)道(dào)不要(yào)费心思吗?只不过不(bù)用在(zài)耕种上罢了!”
陈相说:“如果(guǒ)顺从许子(zi)的学(xué)说,市价就不(bù)会不同,国(guó)都里就没有欺诈行为。
即使让身(shēn)高(gāo)五(wǔ)尺的孩子(zi)到(dào)市集去,也没有(yǒu)人(rén)欺骗(piàn)他。
布匹(pǐ)和(hé)丝织品,长短相同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同(tóng)价钱就相同;
五谷粮(liáng)食,数量相同(tóng)价钱就(jiù)相同;
鞋子,大小相同价(jià)钱就相同。
”
孟子说:“物(wù)品的(de)价格不一致,是(shì)物品的本性决(jué)定的。
有的相差一倍到五(wǔ)倍,有的相(xiāng)差十倍百倍,有(yǒu)的(de)相差(chà)千倍万(wàn)倍。
您让(ràng)它(tā)们平列等同起来,这是使天下混乱的做(zuò)法。
制作粗糙的鞋(xié)子(zi)和制作精细的鞋子卖同样(yàng)的(de)价(jià)钱,人(rén)们难道会去做精细的(de)鞋子吗?按照(zhào)许(xǔ)子的办(bàn)法去做(zuò),便是(shì)彼此(cǐ)带领着去干弄(nòng)虚作(zuò)假的事,哪里能治好国家(jiā)!”
许行(xíng)简介(jiè)许行生(shēng)于楚宣王至楚怀王时期。
依托远(yuǎn)古(gǔ)神(shén)农氏“教民农(nóng)耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十(shí)人,穿(chuān)粗麻短衣,在江汉间打(dǎ)草(cǎo)织席为生。
滕文公元年(公元前332年),许行率(lǜ)门徒自(zì)楚抵滕国。
滕(téng)文公(gōng)根据(jù在农场英语为什么用on不用at,在农场为什么用on the farm)许行(xíng)的要求,划给(gěi)他一(yī)块可(kě)以耕种的(de)土地,经营效果甚好。
大儒家陈(chén)良(liáng)之徒陈相及(jí)弟(dì)、陈辛带(dài)着农具从宋国来到(dào)滕国拜许行为师,摒弃了儒学(xué)观点,成为农家学派的(de)忠(zhōng)实(shí)信徒。
同年孟(mèng)轲游滕,遇到(dào)陈相,了一场历史(shǐ)上著名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文(wén)公》)。
许行(xíng)农家思(sī)想(xiǎng)的核心是反对(duì)不(bù)劳而(ér)食。
他以农事为主业,同时也从事手工业(yè)生(shēng)产,他还意识到(dào)市场货物交换(huàn)的重要作用,并对(duì)物价方(fāng)面有较深入的研究(jiū)、认识。
许行以其独到的农家(jiā)思(sī)想见(jiàn)解和实践活动,对后世的农业社会和(hé)农业思想模式(shì)产(chǎn)生了巨大的影响。
孟子简介孟子(zi)(前372年-前(qián)289年(nián)),名轲,字子舆(待考,一说(shuō)字子车或子居)。
战国(guó)时(shí)期鲁国人,鲁国庆父(fù)后裔。
中国(guó)古代著名思想家、教(jiào)育家,战国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一(yī)书(shū)。
孟子继(jì)承并发扬了孔子的思想,成为(wèi)仅次于孔子的一代儒(rú)家宗师(shī),有(yǒu)“亚圣”之称(chēng),与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注释古诗(shī)文网
古诗文(wén)许行原文及翻译(yì)及(jí)注释如下:
一、原(yuán)文
有为神(shén)农之言者许(xǔ)行,自楚(chǔ)之滕,踵门(mén)而告文公(gōng)曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛(chán)而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数(shù)十人,皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织(zhī)席(xí)以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之政(zhèng),是亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见许行而大悦,尽弃(qì)其学(xué)而学(xué)焉。
陈相见(jiàn)孟子,道(dào)许(xǔ)行之(zhī)言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;虽然,未闻(wén)道也。
贤(xián)者与民并耕而(ér)食,页飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布(bù)然后衣乎(hū)?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。
”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。
”曰:“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶(táo)冶(yě)亦以(yǐ)其(qí)械(xiè)器易(yì)粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且(qiě)许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中(zhōng)而用(yòng)之?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何(hé)许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有(yǒu)大人(rén)之(zhī)事,有小(xiǎo)人之事。
且一人之身而百工之所为备,如必自(zì)为而后用(yòng)之(zhī),是率(lǜ)天下而路(lù)也。
故曰:或(huò)劳心,或劳(láo)力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;治于人(rén)者食人,治人者(zhě)食于人,天下之通义也。
”
“当尧(yáo)之(zhī)时,天下(xià)犹未(wèi)平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道(dào),交于中国(guó)。
尧独忧之(zhī),举舜(shùn)而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;然后中国可得而(ér)食(shí)也。
当是时也(yě),禹八年于外,三(sān)过其门而不入(rù),虽欲(yù)耕(gēng),得乎?”
二(èr)、翻译
有(yǒu)个研究神农学说的人许行,从(cóng)楚(chǔ)国来到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听说您实行(xíng)仁政,愿意(yì)接受一处住(zhù)处做您(nín)的百姓。
”滕(téng)文公(gōng)给(gěi)了他住(zhù)处。
他的徒弟(dì)几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣物,靠编鞋织(zhī)席为生(shēng)。
陈良的(de)埋让(ràng)徒弟陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了农具某(mǒu)和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公(gōng)说:“听说(shuō)您实行(xíng)圣人(rén)的政治主张,这也算(suàn)是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人(rén)的百姓。
”
陈(chén)相见简(jiǎn)陆到许(xǔ)行后(hòu)非常(cháng)高兴,完(wán)全放弃了(le)他原来(lái)所学的东西而向许行学习。
陈(chén)相来见孟(mèng)子,转述许行(xíng)的话说道(dào):“滕国的国(guó)君(jūn),的确是贤德的君主;虽然这样,还没(méi)听到(dào)治国的真道理。
贤君应和百姓一(yī)起耕(gēng)作而取得食(shí)物,一面做饭,一面(miàn)治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮(liáng)仓和(hé)收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦(kǔ)来(lái)养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子(zi)问:“许子(zi)一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后(hòu)才穿(chuān)衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的(de)粗麻布(bù)衣(yī)。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么帽(mào)子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的(de)。
”孟子说:“许子为什么(me)不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有(yǒu)妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟(mèng)子说(shuō):“用粮食换农(nóng)具炊具不算伤害了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是(shì)用(yòng)他(tā)们(men)的农具炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说(shuō)许子为什(shén)么不自己烧陶炼铁(tiě),使(shǐ)得一切东(dōng)西都是从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同各种工(gōng)匠进(jìn)行交(jiāo)换(huàn)呢?为(wèi)什(shén)么许子这样地不怕麻(má)烦(fán)呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活儿(ér)本(běn)来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说;“这样说来(lái),那末治理天下(xià)难道就可以又(yòu)种(zhǒng)地(dì)又兼着(zhe)干吗?有做官的人千的事,有当百姓的人干的事(shì)。
况且一个人的生活,各(gè)种工匠制(zhì)造(zào)的东西都要(yào)具备,如(rú)果一定(dìng)要自己(jǐ)制造然后才用(yòng),这是带着天下(xià)的人奔(bēn)走在道路(lù)上不(bù)得安宁。
所以说:有的(de)人(rén)使用(yòng)脑力,有的人使用体力(lì)。
使用脑力的人统治(zhì)别人,弯咐局使用体力的(de)人(rén)被(bèi)人统治;被人统治的人供养别人,统治(zhì)别人的人(rén)被人供(gōng)养,这(zhè)是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下还没有平定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木(mù)生长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁(fán)殖,五谷都不成熟(shú),野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽(shòu)所走的(de)道路,遍布在中原地(dì)带(dài)。
唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治(zhì)理。
舜派(pài)益管火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的(de)草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流入(rù)海(hǎi)中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江(jiāng)。
这样(yàng)一来,中原地带才(cái)能(néng)够耕(gēng)种(zhǒng)并收获(huò)粮食。
当(dāng)这个时候(hòu),禹在外奔波(bō)八(bā)年(nián),多次经过家门都(dōu)没有进去,即使想要(yào)耕种(zhǒng),可以吗(ma)?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学(xué)派的学说。
2、滕:国名,在今(jīn)山东滕(téng)县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟(gēn)。
这(zhè)里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百姓的住(zhù)宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国人(rén),是儒家学派(pài)的。
12、来耜(sì):古代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣(shèng)贤治国之道。
14、贤者:指古(gǔ)代的贤君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛(sài):早饭(fàn)。
17、殡(bìn):晚(wǎn)饭(fàn)。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。
19、治:指治理天(tiān)下(xià)。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自(zì)养:供养自己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用(yòng)如动(dòng)词,戴帽子。
24、素:生(shēng)丝(sī)织成的绢帛(bó),不染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦做的(de)蒸东(dōng)西的炊具(jù)。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械器:指(zhǐ)农具、炊(chuī)具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制(zhì)陶(táo)器、冶制铁(tiě)器(qì)的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种(zhǒng)好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样(yàng)子(zi)。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍(wēi)巍乎(hū):高大的(de)样子。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都(dōu)。
41、伪:欺(qī)诈行为。
42、或:句(jù)中(zhōng)语(yǔ)气词。
43、相若:相同。
44、不齐(qí):不(bù)一(yī)样、不一致。
45、情:本性。
作者简(jiǎn)介
孟子(zi)(约(yuē)公(gōng)元前372年到公元(yuán)前289年(nián)),姬(jī)姓,孟(mèng)氏,名轲,字(zì)子舆,战国时期邹(zōu)国(今(jīn)山东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想家、政治(zhì)家、教育家(jiā),儒家学派的(de)代(dài)表人物之一,地位仅次于孔子,与(yǔ)孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民贵(guì)君轻的思想。
代表作有(yǒu)《鱼我所欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能(néng)淫(yín)》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了