橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

数字大写金额正确写法是什么意思,数字金额大写规范注意

数字大写金额正确写法是什么意思,数字金额大写规范注意 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译是这篇文章告诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就是传(chuán)统的(de)“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及(jí)杨震四(sì)知(zhī)的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文(wén)言文(wén)翻译及(jí)注(zhù)释是什(shén)么,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文言文(wén)翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解释(shì)等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言(yán)文原文及翻译

  这(zhè)篇文章告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就(jiù)可以做不(bù)该(gāi)做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤(xián)明就派人征召(zhào)他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在(zài)他(tā)赴郡途中(zhōng),路上(shàng)经过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密(mì)担(dān)任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜(bài)见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十(shí)斤(jīn)金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我(wǒ),为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金子(zi))羞愧(kuì)地出去了。

  后(hòu)来杨震调任做(zuò)涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他(tā)品性(xìng)公(gōng)正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私(sī)下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行(xíng)出门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子(zi)孙(sūn)开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称作清官的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不(bù)也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉(hàn)人,东汉时高(gāo)官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而(ér)改称茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为(wèi)什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老(lǎo)朋友及(jí)德(dé)高望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公(gōng):公(gōng)正,无私。

  17、或(huò):有的,有(yǒu)的人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)原文

   很(hěn)多人听说(shuō)过杨(yáng)震四知的故事,这个(gè)故事说明做(zuò)人要诚实,要自(zì)律。

  不能(néng)因(yīn)为别人没有看见就(jiù)做对不起良心的(de)事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了(le)《杨(yáng)震四(sì)知》的文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震贤(xián)明就派人征召他,推(tuī)举他(tā)为秀(xiù)才(cái),四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你,你不了解我,隐悄为什(shén)么这样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携(xié)亩性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中德高(gāo)望重(zhòng)的人(rén)想要(yào)让他为子孙开(kāi)办一(yī)些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代(dài)被称(chēng)作清官的子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人(rén)清白的风(fēng)气(qì)留给他(tā)们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不(bù)也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大(dà)将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂才王(wáng)密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君(jūn)不(bù)知故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知,子(zi)知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不(bù)受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文(wén)及翻译是这(zhè)篇文章告(gào)诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室(shì)不(bù)欺心”的。

  关于杨震四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释(shì)及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻译以及杨震四知的文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)及注释是什么(me),杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译走(zǒu)进文言(yán)文,杨震四知(zhī)的解释等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言(yán)文原文及翻译

  这篇文(wén)章告(gào)诉我们人(rén)要(yào)做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知(zhī)道(dào)就(jiù)可以做不该(gāi)做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密(mì)为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人(rén),何(hé)也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者(zhě)或(huò)欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明(míng)就派人(rén)征召他(tā),推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺(cì)史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上经(jīng)过昌邑(yì),他(t数字大写金额正确写法是什么意思,数字金额大写规范注意ā)从前举荐的荆州(zhōu)秀才(cái)王(wáng)密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了(le)夜里,王密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你(nǐ)不了解(jiě)我,为什么(me)这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道(dào),神(shén)明(míng)知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地(dì)出(chū)去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食(shí),步行出(chū)门,他的老朋(péng)友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作清官的子孙(sūn),把这种为人清白(bái)的(de)风(fēng)气留给他们,这(zhè)样的(de)遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高(gāo)官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光(guāng)武帝刘秀讳(huì),而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德(dé)高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译及原文

   很多人(rén)听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能因为别人(rén)没有看见(jiàn)就做对不起良心(xīn)的事情,要(yào)自(zì)觉,也不能(néng)贪(tān)财。

  本文整理了《杨(yáng)震四(sì)知》的文言文原文以(yǐ)及翻(fān)译,欢(huān)迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为(wèi)秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴(fù)郡途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王(wáng)密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄(qiāo)为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

   后来杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受私下的(de)拜见。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他(tā)的(de)老朋(péng)友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的子孙(sūn),数字大写金额正确写法是什么意思,数字金额大写规范注意把这种为人(rén)清白的风气留(liú)给他们(men),这样的遗(yí)产(chǎn)不(bù)也很丰厚吗(ma)?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨(yáng))震少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才(cái)王(wáng)密(mì)为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君,君不知故人,何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称为清白(bái)吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 数字大写金额正确写法是什么意思,数字金额大写规范注意

评论

5+2=