橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

中考体育多少分满分2023,中考体育多少分及格

中考体育多少分满分2023,中考体育多少分及格 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短是(shì)翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识(shí):

陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她(tā)的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国(guó)文学(xué)史上抒(shū)情文的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受(shòu)感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按(àn)时给其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时(shí)期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前(qián)游以外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供养无(wú)主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二(èr)人(rén),更相为命,是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见(jiàn)明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明(míng)的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路(lù);州县的长官(guān)登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的(de)照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了(le),祖母现在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇(huáng)帝希(xī)望李密能出来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名(míng),当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全(quán)性命就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大义(yì);除(chú)了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的(de)说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人(rén),并令郡县供(gōng)应(yīng)其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右(yòu)的时(shí)间(jiān),刘氏就(jiù)去世(shì)了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李密(mì)了,便不再(zài)重视他。

  李密做了(le)两年官后辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文学家赵(zhào)与时(shí)在(zài)其著作(zuò)《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安(ān)子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人(rén)方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧国(guó),是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在(zài)县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太(tài)守,自以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声(shēng))立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,我慈爱(ài)的(de)父亲(qīn)就(jiù)不(bù)幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自(zì)对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有停(tíng)止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣(róng)又(yòu)推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微贱地(dì)位(wèi)卑下的人,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我逃避命令(lìng),有(yǒu)意(yì)拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我(wǒ)的(de)孤苦程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而(ér)维持(chí)生(shēng)命,因此我的内(nèi)心不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日(rì)子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官(guān)所亲眼目(mù)睹、内心明白,连(lián)天地神明也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完成臣下一(yī)点(diǎn)小(xiǎo)小的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧(yōu)患(huàn)的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志:指由(yóu)于舅父强(qiáng)行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短(duǎn),服丧一年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门(mén):照应门户(hù),僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但(dàn)办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这里(lǐ)是(shì)优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举(jǔ)的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu中考体育多少分满分2023,中考体育多少分及格)疏、书信(xìn)中下级对上(shàng)级常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今四川省成都(dōu)市(shì),梁州治所在(zài)今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧(mù)伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗(yí)妾(qiè)杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子(zi)遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草”用来(lái)作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的年岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先写(xiě)上上表人的姓名,是(shì)表(biǎo)文中考体育多少分满分2023,中考体育多少分及格(wén)的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中考体育多少分满分2023,中考体育多少分及格

评论

5+2=