屈打成(chéng)招的(de)屈是什么意思,屈打成招是什么类型的短语(yǔ)是屈打(dǎ)成招的屈(qū)意思是冤枉的。
关于屈打成招的屈是什么意思,屈打成招(zhāo)是什么类型的短语以(yǐ)及屈打成招的屈(qū)是什么意(yì)思?,屈(qū)打成招的屈怎么什么意(yì)思,屈打成招是(shì)什么类(lèi)型(xíng)的短语,屈打成招 释义,屈打成招文言(yán)文字(zì)词翻译等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识(shí):
屈打成招的(de)屈是(shì)什么意思,屈打成招是(shì)什么(me)类型(xíng)的短(duǎn)语
屈打(dǎ)成招的屈意思是冤枉。严刑拷(kǎo)打迫使无罪的人委屈(qū)地冤枉(wǎng)认罪(zuì)。
屈打成招出自元·无名氏(shì)《争报(bào)恩(ēn)》第(dì)三(sān)折:“如今(jīn)把姐姐拖到宫中,三推六问,屈打成招(zhāo)。
”
屈打成招的意(yì)思是清(qīng)白无(wú)罪的人冤枉受刑,被迫招认(rèn)。
屈打成招近义词:不白之冤、私刑逼供、苦(kǔ)打成招。
反(fǎn)义词:宁死不(bù)屈、坚贞不屈、不(bù)打自招(zhāo)、铁案(àn)如山。
屈打成招原文典故(gù):刘拟山(shān)家失金钏,掠问小女奴,具承卖于(yú)打鼓(gǔ)者。
又掠(lüè)问打鼓者衣服、形状,求之不获,仍复掠问。
忽承尘上微嗽曰:“我(wǒ)居君(jūn)家四十年,不肯(kěn)一露形声,故(gù)不知有(yǒu)我,今则实不(bù)能忍矣。
此钏非夫人不(bù)能检点杂物,误置漆奁中耶?”如言(yán)求之,果不谬,然小女奴已无完肤矣。
拟山终(zhōng)生愧悔(huǐ),恒自竹林七贤顺口溜记忆法,建安七子顺口溜怎么读道之曰:“时时不免有此(cǐ)事,安能处处有此狐?”故仕宦二十余载,鞠狱未(wèi)尝以刑求。
译文(wén):刘拟山家丢了一只金(jīn)手镯(zhuó),就严刑拷打小女奴,小女奴(nú)只好承认(自己偷(tōu)了)卖给(gěi)了打着鼓(gǔ)子捡(jiǎn)破烂的人。
刘拟(nǐ)山(shān)又拷问小女奴那打鼓人的(de)衣着长相,去找(zhǎo)了半(bàn)天都没(méi)有找到,于(yú)是又拷问(wèn)这个女奴(nú)。
忽(hū)然(rán)他家(jiā)屋里(lǐ)天(tiān)棚顶上(shàng)有人轻声咳嗽(sòu)了一下说:“我在你家住了四十年,从来(lái)也不愿露出身(shēn)形(xíng)声(shēng)音(yīn)来,因此你(nǐ)不知(zhī)道(dào)有我,今天我(wǒ)实在是看不下去了。
那个(gè)金镯(zhuó)子是不是你夫人找东(dōng)西时,错(cuò)放(fàng)在(zài)漆盒(hé)子里了吗?”按照那个声音(yīn)提(tí)醒的(de)去(qù)找(zhǎo),果然找到了(le),然而小女奴此时已经被打得体无(wú)完肤了。
刘(liú)拟山(shān)(因为这(zhè)件事)终生愧疚后(hòu)悔,常常对自己说(shuō):“时(shí)时难免有(yǒu)这(zhè)种事,怎么能处处有这样(yàng)的狐狸(lí)?”因此(cǐ)他当官(guān)二十多年,审理案子从来没(méi)有刑(xíng)讯逼供过(guò)。
屈打成招(zhāo)的屈(qū)是什么意思
题库内容:
屈: 冤枉(wǎng) ;招:招供。
指无罪的人(rén)冤枉受刑,被迫(pò)招认有罪(zuì)。
成语出处: 元·无名氏(shì)《争报恩》第三折:“如今把 姐姐(jiě) 拖到官(guān)中,三(sān)推(tuī)六问, 屈打成招 。
”
注(zhù)音: ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈打成招的近义词(cí): 苦竹林七贤顺口溜记忆法,建安七子顺口溜怎么读打成招 不(bù)白之冤 白:弄清楚。
指遭受不明不(bù)白、无中(zhōng)生有的冤枉,不(bù)获得昭雪的屈就(jiù)蒙受不白之(zhī)冤(yuān)
屈(qū)打成招的反义词: 宁死不屈 宁愿去死(sǐ),也不屈从(cóng)以大(dà)义拒敌(dí),宁(níng)死不屈让团(tuán)物,竞燎身于烈焰(yàn)中 坚贞不屈 谓坚(jiān)守节操不(bù)屈服。
吴玉章 《辛亥革命·辛亥(hài)三月二十九日(rì)的广州(zhōu)起义》:“从容就义的 林觉民(mín) ,在事前(qián)
成语(yǔ)语法: 复杂式;作谓语、宾(bīn)语、状(zhuàng)语;含贬义
常(cháng)用(yòng)程度: 常用成语
感情.色彩: 中(zhōng)性(xìng)成语(yǔ)
成语(yǔ)结构: 复杂式成(chéng)语
产生年代(dài): 古(gǔ)代成语
英语翻译(yì): confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>
日语翻译: 拷问(ごうもん)されてやむなく白状(はくじ坦液ょう)させられる
其(qí)他翻(fān)译: <法或樱(yīng)>extorquer des aveux par la torture
成语(yǔ)谜语(yǔ): 被打不过招认
读音注(zhù)意: 招,不能(néng)读作(zuò)“zāo”。
写法(fǎ)注意(yì): 屈,不能写作“曲”。
歇后语: 杨(yáng)乃武(wǔ)坐(zuò)牢
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 竹林七贤顺口溜记忆法,建安七子顺口溜怎么读
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了