橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

放在里面睡一晚是什么感受,放里面睡觉是什么样的感受

放在里面睡一晚是什么感受,放里面睡觉是什么样的感受 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文对照(zhào)等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆(pū),生活(huó)孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻(jùn),责备我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的(de)地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了(le),这样看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的(de)余(yú)生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大(dà)义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝看了(le)此表后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密(mì)写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gèng)相(xiāng)为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生放在里面睡一晚是什么感受,放里面睡觉是什么样的感受病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影(yǐ放在里面睡一晚是什么感受,放里面睡觉是什么样的感受ng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低(dī)贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自(zì)己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子(zi)很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白(bái)知晓的(de),天地神(shén)明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐惧放在里面睡一晚是什么感受,放里面睡觉是什么样的感受的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密(mì)所著(zhù),是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)李(lǐ)密(mì)能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在(zài)蜀国(guó)又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望(wàng)他能出来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清明来进一步取得他(tā)国(guó)民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎(yán)废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在(zài)李密(mì)写完(wán)这篇表后一年左右(yòu)的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出(chū)仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝(dì)不需要李密(mì)了,便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与时(shí)在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不(bù)孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事(shì),尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中(zhōng)太(tài)守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区(qū)不(bù)能(néng)废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)还(hái)不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  前(qián)任(rèn)太(tài)守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又(yòu)推(tuī)举臣(chén)下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人(rén),担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我逃避(bì)命令(lìng),有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻(kè)上路(lù);州官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴(fù)京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子(zi);祖母如果没(méi)有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的(de)内心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子(zi)已经不多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白(bái),连(lián)天地(dì)神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是(shì)推(tuī)举的(de)意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令郡国每(měi)年推举(jǔ)孝(xiào)廉各(gè)一(yī)名,晋(jìn)时(shí)仍保留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方(fāng)长官(guān)。

   秀(xiù)才(cái):当(dāng)时地方推举(jǔ)优秀人(rén)才的一种科目,这里是优秀人才的意思(sī),与后(hòu)代科举的“秀(xiù)才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服(fú)役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫(gōng):太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益(yì)州治所在(zài)今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州(zhōu)区域大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的(de)长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临(lín)死的(de)时(shí)候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏颗(kē),把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟(gēn)秦国(guó)的杜回作战(zhàn),看见一(yī)个(gè)老人把草(cǎo)打了结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草的老人,他自(zì)称是没有被(bèi)杀(shā)死(sǐ)的(de)魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结(jié)草(cǎo)”用来作(zuò)为(wèi)报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 放在里面睡一晚是什么感受,放里面睡觉是什么样的感受

评论

5+2=