橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

雅诗兰黛红石榴水适合什么年龄,雅诗兰黛红石榴水适合什么肤质

雅诗兰黛红石榴水适合什么年龄,雅诗兰黛红石榴水适合什么肤质 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文(wén)及(jí)翻译是这篇文章告诉(sù)我们人要做(zuò)到于心(xīn)无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及(jí)翻译以及(jí)杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言文翻(fān)译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四知的(de)文(wén)言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译(yì),杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译走进文言(yán)文,杨(yáng)震(zhèn)四知的解(jiě)释(shì)等问(wèn)题(tí),小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们(men)人(rén)要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为(wèi)别人不知道就可以做(zuò)不该做(zuò)的事(shì),要讲究(jiū)廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文(wén)言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻(wén)其(qí)贤而雅诗兰黛红石榴水适合什么年龄,雅诗兰黛红石榴水适合什么肤质辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州(z雅诗兰黛红石榴水适合什么年龄,雅诗兰黛红石榴水适合什么肤质hōu)刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之(zhī)郡(jùn),道经(jīng)昌邑(yì),故(gù)所(suǒ)举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金十(shí)斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧(jiù)长者(zhě)或欲(yù)令为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称为清白(bái)吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明(míng)就派人征(zhēng)召他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他(tā)从(cóng)前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子(zi)来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,为什么(me)这样做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞愧地出(chū)去(qù)了。

  后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受(shòu)私下(xià)的(de)拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让(ràng)他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子(zi)孙,把这种为人(rén)清白的风气(qì)留给他们(men),这样的(de)遗(yí)产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境(jìng)内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县名,在(zài)今山东省巨野县(xiàn)南(nán)。

  4、茂才(cái):即秀(xiù)才(cái),因避东(dōng)汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂(mào)才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重(zhòng)的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无私(sī)。

  17、或(huò):有的,有的人(rén)。

杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及原文

   很多(duō)人听说(shuō)过杨震四知(zhī)的(de)故事,这个故事说(shuō)明(míng)做人要诚(chéng)实,要自律。

  不能因为(wèi)别人没有看(kàn)见就做对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪(tān)财。

  本(běn)文整(zhěng)理了《杨震四知》的文言文原文以(yǐ)及(jí)翻(fān)译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明(míng)就派(pài)人(rén)征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你,你不(bù)了解我,隐悄为什(shén)么这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知(zhī)道(dào),神明知道,我(wǒ)知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来(lái)杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公(gōng)正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的(de)老朋友中(zhōng)德高望重的(de)人想(xiǎng)要让(ràng)他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称(chēng)作(zuò)清官的子孙,把这种为(wèi)人清白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑(yì),故所举(jǔ)荆(jīng)州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令(lìng)为(wèi)开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  杨震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释(shì)及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文(wén)及(jí)翻译是这篇(piān)文(wén)章告诉我们人(rén)要(yào)做到(dào)于(yú)心(xīn)无愧,就是传(chuán)统(tǒng)的“暗(àn)室不欺(qī)心”的。

  关于杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译以(yǐ)及(jí)杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释是什么(me),杨(yáng)震四知文(wén)言文原文及翻(fān)译,杨震四知的(de)文言文翻译走(zǒu)进文言文,杨震四知的(de)解释等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下(xià)知(zhī)识:

杨震四(sì)知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉(sù)我们人要做到(dào)于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别(bié)人不知道(dào)就(jiù)可以(yǐ)做不该做的(de)事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震(zhèn雅诗兰黛红石榴水适合什么年龄,雅诗兰黛红石榴水适合什么肤质)少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆(jīng)州茂才王密(mì)为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆(jīng)州秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金(jīn)子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解(jiě)你(nǐ),你(nǐ)不(bù)了(le)解(jiě)我,为什么(me)这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人(rén)知(zhī)道(dào)呢(ne)!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下(xià)的拜(bài)见。

  他(tā)的子孙常吃素(sù)食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望重的(de)人(rén)想要(yào)让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清白的风气留(liú)给他们(men),这(zhè)样(yàng)的遗产(chǎn)不也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今(jīn)山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀(xiù)才,因避东汉光武帝(dì)刘(liú)秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人(rén):老朋(péng)友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高(gāo)望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁(jié)。

  公(gōng):公(gōng)正,无私(sī)。

  17、或:有的,有(yǒu)的(de)人。

杨震四(sì)知(zhī)的文言(yán)文翻译及原文

   很多(duō)人听说过杨震(zhèn)四知的故(gù)事,这个故事说(shuō)明(míng)做人要(yào)诚实,要(yào)自律。

  不能因(yīn)为别人(rén)没有看(kàn)见就做对不起良心的事情,要自觉(jué),也不能贪财。

  本文(wén)整理了《杨(yáng)震四(sì)知》的文言(yán)文原文以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译(yì)

   杨(yáng)震小时候喜欢学(xué)习(xí)。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听(tīng)说(shuō)杨(yáng)震贤(xián)明就派(pài)人(rén)征召他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑(yì),他从前(qián)举(jǔ)荐的(de)荆州(zhōu)秀才(cái)王密(mì)担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密(mì)怀(huái)揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了(le)解我,隐悄为什么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道(dào),神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。

   后(hòu)来(lái)杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他(tā)品亮(liàng)携亩性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留(liú)给他们(men),这样的遗产不也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震四知》原文(wén)

   (杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑(yì)令(lìng),谒(yè)见(jiàn),至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不(bù)知故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 雅诗兰黛红石榴水适合什么年龄,雅诗兰黛红石榴水适合什么肤质

评论

5+2=