文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释是(shì)本文整理了《许(xǔ)行》原(yuán)文以及翻译和文中人(rén)物简(jiǎn)介,欢迎阅读的。
关于文言文许(xǔ)行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译及注释以及文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译(yì)拼音(yīn),文(wén)言文许行原文及翻译及(jí)注释,许行古文,许(xǔ)行原文(wén)及翻译古文岛等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:
文(wén)言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译注释(shì),文言(yán)文(wén)许行原文及(jí)翻译(yì)及注释
本文整理了《许行》原(yuán)文以及翻译和(hé)文中人物简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅读(dú)。《许行》原(yuán)文有为神农之(zhī)言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告(gào)文公(gōng)曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒(tú)数十人,皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织席(xí)以为食(shí)。
陈良之(zhī)徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负(fù)耒耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其学(xué)而学(xué)焉。
陈相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;
虽然,未(wèi)闻道也。
贤(xián)者与民(mín)并耕而食,饔飧(sūn)而治(zhì)。
今也,滕有仓(cāng)廪府库,则(zé)是厉民而自养也(yě),恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织(zhī)?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;
陶冶亦以其(qí)械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然(rán)与(yǔ)百工交易?何(hé)许(xǔ)子之不惮(dàn)烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则(zé)治天下,独可耕且(qiě)为与?有(yǒu)大人之事(shì),有小人之(zhī)事(shì)。
且一(yī)人(rén)之身而百工(gōng)之所为备,如必自为而后用之,是率天下(xià)而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治(zhì)于(yú)人(rén);
治于人者食人,治人者食于(yú)人,天下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时(shí),天(tiān)下(xià)犹(yóu)未(wèi)平(píng)。
洪水横流,泛滥于(yú)天下。
草木(mù)畅(chàng)茂(mào),禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人(rén)。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道,交于中国。
尧(yáo)独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;
益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中国(guó)可得而食也。
当是(shì)时也,禹八年于外,三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷(jì)教民(mín)稼穑,树艺五谷,五谷熟而(ér)民人育。
人(rén)之有道也,饱食煖衣逸居而无(wú)教,则近于禽兽。
圣人有忧之,使(shǐ)契为司徒,教以(yǐ)人(rén)伦:父(fù)子有亲,君(jūn)臣有义,夫妇(fù)有别(bié),长幼有叙,朋友有信。
放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之(zhī),辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从而振(zhèn)德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不(bù)得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以百(bǎi)亩之不易(yì)为己忧者(zhě),农夫也。
分人以财(cái)谓(wèi)之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁(rén)。手指头在里边怎么动,扣自己的正确手势图
是故以(yǐ)天下与人易(yì),为天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧则之(zhī),荡荡乎,民无能名(míng)焉!君哉(zāi),舜也!巍(wēi)巍乎(hū),有天下(xià)而不与焉(yān)!’尧舜之治(zhì)天(tiān)下(xià),岂(qǐ)无所用其(qí)心哉?亦不(bù)用于耕耳!”
“从许(xǔ)子之道,则市贾(jiǎ)不(bù)贰,国中无伪(wěi);
虽使五尺之童(tóng)适市(shì),莫之(zhī)或(huò)欺。
布(bù)帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五谷(gǔ)多(duō)寡(guǎ)同,则贾相若;
屦(jù)大(dà)小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情(qíng)也。
或相倍蓰,或相什(shén)伯,或相千万。
子比而同之,是乱(luàn)天下也。
巨屦(jù)小(xiǎo)屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子之道(dào),相率而为伪者也,恶能(néng)治国(guó)家!”
《许(xǔ)行》翻译(yì)有个(gè)研究神农学说的人(rén)许(xǔ)行,从楚国来到滕(téng)国,走(zǒu)到门前(qián)禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意(yì)接受(shòu)一处住所做您的百姓(xìng)。
”滕文公给了他住(zhù)所。
他的(de)门(mén)徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的门徒陈相,和他的(de)弟弟陈辛(xīn),背(bèi)了农(nóng)具(jù)耒和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝(xī)文公说(shuō):“听说(shuō)您(nín)实行圣(shèng)人的政(zhèng)治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。
”
陈相见到许行后非常(cháng)高兴,完(wán)全(quán)放弃了他(tā)原来所学的(de)东西而向(xiàng)许行(xíng)学习。
陈(chén)相来见孟(mèng)子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的君主;
虽(suī)然这(zhè)样,还没(méi)听到(dào)治国的真道理(lǐ)。
贤君(jūn)应(yīng)和百(bǎi)姓一起耕(gēng)作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现在(zài),滕国(guó)有(yǒu)的是(shì)粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这(zhè)就是(shì)使(shǐ)百姓困(kùn)苦来养(yǎng)肥(féi)自己(jǐ),哪里算(suàn)得上(shàng)贤(xián)呢!”
孟子问道:“许子一定要自(zì)己种庄稼(jià)然后才吃(chī)饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说(shuō):“许子(zi)一(yī)定要(yào)自己织(zhī)布然后才穿衣(yī)服(fú)吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未(wèi)经纺(fǎng)织的粗(cū)麻布(bù)衣。
”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有(yǒu)妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农(nóng)具(jù)耕种(zhǒng)吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不(bù)算(suàn)损(sǔn)害了陶(táo)匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们(men)的农具炊具换粮食,难道能算是损害了农(nóng)夫吗(ma)?再说许子为什(shén)么不自(zì)己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来(lái)就不可能又种地又(yòu)兼着干。
”孟子说;
“这(zhè)样(yàng)说来,那末治理天下(xià)难道就(jiù)可以又(yòu)种地又兼着干(gàn)吗?有做官的人干(gàn)的事,有当(dāng)百姓的人(rén)干的事(shì)。
况且一个人的生活,各种工匠制造的东(dōng)西都要(yào)具备,如果(guǒ)一定要自己制造然后才用,这是带着天下的(de)人奔走在道路上不得(dé)安宁。
所(suǒ)以说:有的(de)人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。
使(shǐ)用脑力的人统治别人,使用体力的人被人统(tǒng)治(zhì);
被(bèi)人统治的人供(gōng)养别人,统(tǒng)治别(bié)人的人被人供养,这是天下(xià)一般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天下还没有平(píng)定(dìng)。
大水(shuǐ)乱(luàn)流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧(shāo)山(shān)野(yě)沼(zhǎo)泽地带的(de)草木,野兽就逃避躲藏起来了(le)。
舜又派(pài)禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们(men)流入(rù)海中;
掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤塞(sāi),让它们流入(rù)长江(jiāng)。
这样一(yī)来,中原(yuán)地带才能(néng)够耕(gēng)种(zhǒng)并收(shōu)获粮(liáng)食。
当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年(nián),多次经(jīng)过家门都没(méi)有进(jìn)去,即使想要耕(gēng)种,行吗?”
“后稷教(jiào)导百姓(xìng)耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存(cún)繁殖(zhí)。
关于做人的道(dào)理(lǐ),单是吃得饱、穿得(dé)暖(nuǎn)、住得(dé)安逸(yì)却没(méi)有教化,便和禽兽近(jìn)似了。
唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有的关系的道理教给(gěi)百姓:父子(zi)之间有骨肉之亲,君臣之间有礼(lǐ)义之道,夫妇之间有内外之别(bié),长幼之间有尊(zūn)卑之序,朋友之(zhī)间有(yǒu)诚信之德。
唐尧说(shuō):‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他(tā)们,使他们得(dé)到向善之心(xīn),又(yòu)随着救济他们(men),对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还(hái)有(yǒu)空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自(zì)己的(de)忧虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋陶作为自己(jǐ)的(de)忧(yōu)虑(lǜ)。
把(bǎ)地种不好作为自(zì)己忧虑的人,是农民。
把(bǎ)财物分给别人叫做惠(huì),教导(dǎo)别人(rén)向(xiàng)善叫做忠,为天(tiān)下找到贤人叫做仁。
所以(yǐ)把天(tiān)下(xià)让给别人是容易的,为天下(xià)找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟(wěi)大(dà)啊(a)!只(zhǐ)有(yǒu)天最伟大,只有(yǒu)尧能效法(fǎ)天。
广大辽阔(kuò)啊,百姓(xìng)不能用语言来(lái)形容(róng)!舜真是个得君主之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下却不(bù)事事(shì)过问(wèn)!’尧舜治理下,难道不要费心思吗(ma)?只不过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”
陈相(xiāng)说(shuō):“如(rú)果顺从许子的(de)学(xué)说(shuō),市(shì)价就不会不同,国都里就没有(yǒu)欺诈行为。
即使让身高五尺的孩(hái)子(zi)到市(shì)集(jí)去,也没有人欺骗(piàn)他。
布匹和(hé)丝织品,长短(duǎn)相同价钱就相同;
麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同价(jià)钱就(jiù)相(xiāng)同;
五谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子,大小相同价(jià)钱就相同(tóng)。
”
孟(mèng)子说:“物品的价格不一致,是物品的本性(xìng)决定的。
有的相(xiāng)差一倍到五倍,有的相差十倍(bèi)百(bǎi)倍,有的相差千(qiān)倍(bèi)万(wàn)倍。
您让它们平列等同起来,这是使天下混(hùn)乱的(de)做法。
制作粗糙的鞋子(zi)和制(zhì)作(zuò)精细的鞋子卖同样的价钱,人们(men)难道会去做精细的鞋子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便(biàn)是(shì)彼此带领着去干弄虚作(zuò)假的(de)事,哪里能治好(hǎo)国家!”
许行简介许行生于楚宣王(wáng)至楚怀(huái)王时期。
依托远古(gǔ)神农氏“教(jiào)民农(nóng)耕”之言(yán),主张“种粟而后食”“贤者与民并(bìng)耕(gēng)而食(shí),饔(yōng)飨而治”,带领门徒数十人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉(hàn)间打草织席为生。
滕文公元年(公元前332年),许(xǔ)行率门徒(tú)自楚抵滕国。
滕文公根据许行的(de)要求,划给他一块可以耕(gēng)种的土地(dì),经(jīng)营效果甚好(hǎo)。
大儒家(jiā)陈(chén)良(liáng)之(zhī)徒陈相及(jí)弟、陈(chén)辛(xīn)带着农具(jù)从宋(sòng手指头在里边怎么动,扣自己的正确手势图)国来(lái)到滕国拜许行为师(shī),摒弃了儒学观点,成为农家学派的忠实信徒。
同年孟(mèng)轲游(yóu)滕,遇(yù)到陈相,了一场历史上著名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许行农家思(sī)想的核心是反对不劳(láo)而(ér)食。
他以农事为主业,同时也从(cóng)事(shì)手工业(yè)生(shēng)产,他还意识到市场货物交换(huàn)的(de)重要作用,并(bìng)对(duì)物价方(fāng)面有较深(shēn)入的研究、认识。
许行以其独到的农家(jiā)思想见(jiàn)解(jiě)和实践活动,对后世的(de)农业社会(huì)和农(nóng)业思想(xiǎng)模(mó)式产(chǎn)生了(le)巨大的影(yǐng)响。
孟子(zi)简(jiǎn)介孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一说字子车或子居(jū))。
战国(guó)时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父(fù)后裔。
中国古代著名(míng)思想家、教育家,战(zhàn)国时期(qī)儒(rú)家代(dài)表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并发扬了孔子的思想(xiǎng),成为仅次于孔子的一代儒家宗师(shī),有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许(xǔ)行原文及翻(fān)译(yì)及注(zhù)释古诗(shī)文网
古诗(shī)文许行原文及翻译及注释如下(xià):
一、原文
有(yǒu)为(wèi)神农之言者(zhě)许行(xíng),自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君(jūn)行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆(kǔn)屦(jù)织席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜而(ér)自(zì)宋之滕(téng),曰(yuē):“闻(wén)君(jūn)行(xíng)圣人(rén)之(zhī)政(zhèng),是亦圣人(rén)也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而(ér)大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子(zi),道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道(dào)也。
贤(xián)者(zhě)与民并耕而食(shí),页飧而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民(mín)而自养也,恶(è)得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许子(zi)衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚(xī)为(wèi)不自(zì)织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜(fǔ)甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶(yě)亦以其械(xiè)器易粟者,岂为(wèi)厉农(nóng)夫哉?且许子何(hé)不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则(zé)治(zhì)天下,独可(kě)耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一(yī)人之身而(ér)百工(gōng)之所为(wèi)备(bèi),如必自(zì)为(wèi)而(ér)后用之,是率天下而路也。
故(gù)曰:或劳心,或(huò)劳(láo)力,劳心(xīn)者治人(rén),劳力者治于(yú)人;治于人者食人,治人者(zhě)食于人,天下之(zhī)通义也(yě)。
”
“当尧(yáo)之时,天下(xià)犹未平。
洪水横流,泛滥于天下(xià)。
草木(mù)畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧(yáo)独忧之,举舜而(ér)敷(fū)治焉。
舜使益(yì)掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海;决(jué)汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;然后中国(guó)可得(dé)而食也(yě)。
当是时也(yě),禹(yǔ)八年于外,三(sān)过其门而手指头在里边怎么动,扣自己的正确手势图(ér)不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
二(èr)、翻译
有个研究神(shén)农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住处做您的百姓。
”滕文公给了他住(zhù)处。
他(tā)的徒(tú)弟(dì)几十(shí)人,都穿粗麻布的衣物(wù),靠(kào)编(biān)鞋织席为生。
陈良的(de)埋让徒弟陈(chén)相,和他(tā)的弟弟陈辛(xīn),背了农具(jù)某(mǒu)和耜从宋国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您(nín)实行圣人的政治主张,这也(yě)算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见(jiàn)简陆到(dào)许行后非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃了他原来(lái)所学(xué)的东西而向许行(xíng)学习。
陈相(xiāng)来见孟子(zi),转(zhuǎn)述许行的话(huà)说(shuō)道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主;虽然这样,还没听到治(zhì)国的真道理。
贤君应和百姓一起耕(gēng)作(zuò)而(ér)取(qǔ)得食物,一(yī)面(miàn)做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓(cāng)和(hé)收藏财(cái)物(wù)布帛的仓库(kù),那么(me)这(zhè)就(jiù)是使百(bǎi)姓(xìng)困(kùn)苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟子问:“许子一定要自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子(zi)一定要自己织布(bù)然(rán)后(hòu)才穿(chuān)衣(yī)物(wù)吗?”陈相说(shuō):“不,许子(zi)穿未经纺织的(de)粗麻布(bù)衣。
”孟子说(shuō):“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的(de)帽(mào)子。
”孟(mèng)子说(shuō):“自己织的(de)吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己制(zhì)造(zào)的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食(shí)换农具(jù)炊具(jù)不算伤害(hài)了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊具换粮食,难道(dào)能算是伤害了农(nóng)夫吗?再说(shuō)许子(zi)为什么不(bù)自(zì)己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使得一切(qiè)东西(xī)都(dōu)是从自(zì)己家里拿来(lái)用(yòng)呢?为什么(me)忙忙(máng)碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工(gōng)匠进行交(jiāo)换呢?为什(shén)么许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各(gè)种工匠的活儿本(běn)来就不可能又种地又(yòu)兼着干。
”孟子说(shuō);“这样(yàng)说来,那末治理天下难道就可(kě)以又种地又兼(jiān)着干(gàn)吗?有做官的人千的事,有(yǒu)当百姓的人干(gàn)的事。
况(kuàng)且一(yī)个人的生活,各种工匠制造(zào)的东西都(dōu)要具备(bèi),如果一定(dìng)要自(zì)己制造然后才用,这是带着天下的人(rén)奔走(zǒu)在道路上不得安宁(níng)。
所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使(shǐ)用脑力的人统治(zhì)别人,弯(wān)咐局使(shǐ)用体力的人被人(rén)统治(zhì);被人统治的人供养别人,统治(zhì)别(bié)人的人被人供养,这是天下一般的(de)道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下还(hái)没有平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛(fàn)滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不(bù)成熟,野兽威胁(xié)人们。
鸟兽所走的道(dào)路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗自为(wèi)此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派益管火(huǒ),益放大(dà)火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来(lái)了。
舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它(tā)们流入海中;掘通妆水、汉(hàn)水,排(pái)除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让(ràng)它们流(liú)入(rù)长(zhǎng)江。
这样(yàng)一来,中原地(dì)带才能够(gòu)耕种并收获(huò)粮食。
当这个时候,禹(yǔ)在(zài)外奔(bēn)波八年(nián),多(duō)次经过家门(mén)都(dōu)没有进去(qù),即使想(xiǎng)要耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注释
1、为(wèi):治、研(yán)究。
指农家(jiā)学(xué)派的学说。
2、滕:国名,在(zài)今山东(dōng)滕县西南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指(zhǐ)从别国(guó)迁来的人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服(fú),当时的(de)贫苦(kǔ)人所(suǒ)穿(chuān)。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚(chǔ)国(guó)人(rén),是(shì)儒家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的(de)古圣(shèng)贤治(zhì)国之道(dào)。
14、贤者:指古代的贤君(jūn)。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在(zài)这里(lǐ)用(yòng)如动词,指自己做饭。
19、治(zhì):指治理(lǐ)天下(xià)。
20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。
21、自养:供养自(zì)己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词(cí),戴帽子。
24、素:生(shēng)丝织成的(de)绢帛,不染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做的蒸(zhēng)东西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器:指农具、炊(chuī)具。
30、陶冶:这(zhè)里(lǐ)指烧(shāo)制(zhì)陶器(qì)、冶制铁器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷然:忙(máng)碌的样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种(zhǒng)好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡乎(hū):广大辽阔(kuò)的样子。
37、君哉:指(zhǐ)得人君之(zhī)道。
38、巍巍乎(hū):高(gāo)大的样子(zi)。
39、贾:价(jià)格(gé)。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行为。
42、或:句中语气(qì)词(cí)。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不(bù)一致。
45、情:本性(xìng)。
作者(zhě)简介
孟子(约公元前372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子(zi)舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城)人(rén)。
战国时期著名哲(zhé)学家、思(sī)想家、政治家、教育(yù)家(jiā),儒家学派的代表(biǎo)人物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与(yǔ)孔子并称孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最早提出民(mín)贵(guì)君(jūn)轻(qīng)的思想。
代表作有《鱼(yú)我所欲(yù)也》、《得道多助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 手指头在里边怎么动,扣自己的正确手势图
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了