橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

经常对视会产生好感吗,异性经常对视会增加好感

经常对视会产生好感吗,异性经常对视会增加好感 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻(fān)译是这篇文章告(gào)诉(sù)我(wǒ)们人要(yào)做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于(yú)杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译(yì)以及杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知的文言文(wén)翻译及注释是什么,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译,杨震四(sì)知的(de)文言文翻译走进(jìn)文(wén)言文(wén),杨震四知的(de)解释等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译(yì)

  这篇(piān)文章告诉(sù)我们人要做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗(àn)室(shì)不欺心(xīn)” 。

  不能(néng)以(yǐ)为别人不知道(dào)就可以做(zuò)不该(gāi)做(zuò)的事,要(yào)讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故(gù)人知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉(lián),不受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为(wèi)开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀(xiù)才,四次(cì)升(shēng)迁(qiān),从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中(zhōng),路上(shàng)经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了夜(yè)里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解(jiě)我,为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我(wǒ)知道(dào),你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去了(le)。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太(tài)守。

  他(tā)品性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下(xià)的拜(bài)见。

  他的子(zi)孙常吃(chī)素食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望重的人想要(yào)让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后代(dài)被称(chēng)作(zuò)清官的子(zi)孙,把这(zhè)种为(wèi)人(rén)清白的风气(qì)留给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉(hàn)时高(gāo)官,博(bó)学(xué)而廉洁。

  2、东(dōng)莱(lái):古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正(zhèng)廉洁(jié)。

  公(gōng):公正,无(wú)私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人(rén)。

杨震四知的(de)文(wén)言文翻译(yì)及(jí)原文

   很多人听说过杨震四知的故(gù)事,这(zhè)个故事说明做(zuò)人要诚(ch经常对视会产生好感吗,异性经常对视会增加好感éng)实,要自律。

  不能因为别人(rén)没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也(yě)不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨(yáng)震四(sì)知》的文言文原文以及翻译(yì),欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大将(jiāng)军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了(le)解你,你不了解我,隐悄(qiāo)为什(shén)么这(zhè)样(yàng)做呢(ne)?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德(dé)高望重(zhòng)的人(rén)想要让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆(jīng)州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文及翻译(yì)是这篇文(wén)章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译(yì)以及(jí)杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震四(sì)知文言文原文及翻译,杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译走进文言文,杨震四知的(de)解释等问题(tí),小编将为你整理以下知识(shí):

杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译

  这篇(piān)文章告(gào)诉我们人要做(zuò)到于心无愧(kuì),就(jiù)是(shì)传统的“暗(àn)室(shì)不欺心” 。

  不能(néng)以为别人(rén)不知道就(jiù)可以做不该(gāi)做的(de)事(shì),要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知(zhī)》文(wén)言(yán)文翻译

  (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴(fù)郡途中(zhōng),路上(shàng)经过(guò)昌(chāng)邑(yì),他从前(qián)举荐的(de)荆州秀(xiù)才(cái)王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金(jīn)子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为什(shén)么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了经常对视会产生好感吗,异性经常对视会增加好感没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天(tiān)知(zhī)道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震调任(rèn)做(zuò)涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃素食(shí),步行出(chū)门,他的老朋友(yǒu)中(zhōng)德高望(wàng)重的人想要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我的后代(dài)被称作清官的(de)子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不(bù)也(yě)很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉(hàn)时高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱(lái):古地名,今山经常对视会产生好感吗,异性经常对视会增加好感(shān)东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东(dōng)汉光武帝(dì)刘(liú)秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及(jí)德高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营(yíng)。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四知的文言文翻译及原文

   很多(duō)人听说过杨震四知(zhī)的故事,这(zhè)个故事说明做人要(yào)诚实,要自(zì)律(lǜ)。

  不能因为(wèi)别人没(méi)有看(kàn)见(jiàn)就做对不起良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪(tān)财(cái)。

  本(běn)文整(zhěng)理了《杨震四知》的(de)文言文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知(zhī)》敬森(sēn)翻(fān)译(yì)

   杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什么(me)这样做呢?”王(wáng)密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道(dào),神(shén)明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么(me)说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他(tā)品亮(liàng)携(xié)亩性公正(zhèng)廉(lián)洁(jié),不(bù)肯接受私下(xià)的拜(bài)见。

  他的子孙(sūn)常吃素食(shí),步行出门,他的老朋友中德(dé)高望重的人想要让他为(wèi)子孙开办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的(de)子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清白的(de)风气(qì)留给他们,这样的遗产(chǎn)不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉(lián),不受(shòu)私(sī)谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 经常对视会产生好感吗,异性经常对视会增加好感

评论

5+2=