橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

空调制热和辅热哪个更暖和,空调制热和辅热有什么不同

空调制热和辅热哪个更暖和,空调制热和辅热有什么不同 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及注释(shì)是(shì)本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅读的。

  关于文言文许行原文及(jí)翻(fān)译注释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译及注释(shì)以及文言文(wén)许行原文及(jí)翻译(yì)注(zhù)释,文言文许行(xíng)原文及翻译拼音(yīn),文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注释,许行古(gǔ)文(wén),许行原(yuán)文及(jí)翻译古文岛等(děng)问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译(yì)及注释

  本(běn)文(wén)整理了《许行》原文(wén)以及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读。《许行(xíng)》原文

  有为神农之言者许行,自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门(mén)而(ér)告文公曰(yuē):“远方之人,闻君(jūn)行仁(rén)政,愿受一廛而为氓。

  ”文公(gōng)与之处(chù)。

  其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以(yǐ)为食。

  陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛,负耒(lěi)耜而(ér)自(zì)宋之滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)许(xǔ)行而大(dà)悦,尽弃其(qí)学而(ér)学(xué)焉(yān)。

  陈相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道也(yě)。

  贤者(zhě)与民并耕而食,饔飧(sūn)而治。

  今(jīn)也(yě),滕(téng)有仓廪府库(kù),则(zé)是(shì)厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子(zi)必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械(xiè)器者(zhě),不为厉(lì)陶冶;

  陶冶亦(yì)以(yǐ)其械器易粟者,岂为(wèi)厉农(nóng)夫哉(zāi)?且许子何不为(wèi)陶冶,舍(shě)皆取诸其(qí)宫中而用之?何为纷(fēn)纷然与百工交(jiāo)易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固(gù)不(bù)可(kě)耕且为也。

  ”“然则治(zhì)天下,独可耕且(qiě)为(wèi)与?有大人之事,有小人之事(shì)。

  且一人之身而百工之所为备(bèi),如必自为而后用之,是(shì)率天下而(ér)路也。

  故(gù)曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者治(zhì)于人;

  治于人者食人,治人者(zhě)食于人(rén),天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈(liè)山泽而焚之,禽兽(shòu)逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决(jué)汝(rǔ)汉(hàn),排淮泗,而注之江(jiāng);

  然后中国(guó)可得而食也。

  当(dāng)是时也,禹(yǔ)八年(nián)于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷,五谷熟而民人育(yù)。

  人(rén)之(zhī)有道也,饱(bǎo)食煖(nuǎn)衣逸居而无教,则近于禽兽。

  圣人有忧之(zhī),使契为司徒,教以人伦:父子有(yǒu)亲,君臣有(yǒu)义,夫妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有(yǒu)信。

  放(fàng)勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使自得之,又从而振德之。

  ’圣(shèng)人之忧民如(rú)此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以(yǐ)不得(dé)禹、皋(gāo)陶为己忧。

  夫以百亩之不(bù)易为(wèi)己(jǐ)忧(yōu)者,农夫也。

  分人以财(cái)谓之惠,教人以善谓之忠,为天下(xià)得人者谓之仁。

  是故以天(tiān)下与人易(yì),为(wèi)天下得(dé)人(rén)难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大(dà),惟(wéi)尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍乎,有天下(xià)而不(bù)与(yǔ)焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂无所用其(qí)心哉?亦不用于耕(gēng)耳!”

  “从许子之(zhī)道,则市(shì)贾(jiǎ)不贰,国中无伪;

  虽(suī)使五尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长(zhǎng)短同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻(qīng)重同(tóng),则贾相(xiāng)若(ruò);

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦大小同,则贾(jiǎ)相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物(wù)之不(bù)齐(qí),物之(zhī)情也。

  或相倍蓰(xǐ),或相什(shén)伯,或相千万。

  子比而同(tóng)之(zhī),是(shì)乱天下也。

  巨屦小屦(jù)同(tóng)贾,人岂(qǐ)为之(zhī)哉?从许子之道,相率而为伪者(zhě)也,恶能治(zhì)国(guó)家!”

《许(xǔ)行》翻译

  有个研究神农学说(shuō)的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国(guó),走到门前禀告(gào)滕文公说:“远方的人(rén),听说您实行仁政,愿(yuàn)意接受一处住所做您的百姓。

  ”滕(téng)文公给(gěi)了他住所(suǒ)。

  他的(de)门徒几十人(rén),都穿(chuān)粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相(xiāng),和他的弟(dì)弟陈辛,背(bèi)了农具耒和耜从宋(sòng)国来到滕国(guó),对膝(xī)文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣(shèng)人的(de)百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高(gāo)兴,完全放弃了他原来(lái)所学(xué)的(de)东西(xī)而向许行学(xué)习。

  陈(chén)相(xiāng)来见(jiàn)孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;

  虽然这样(yàng),还没听到治国的真(zhēn)道理(lǐ)。

  贤(xián)君应和百姓一起耕作而(ér)取得(dé)食(shí)物(wù),一面做饭(fàn),一(yī)面治理(lǐ)天下(xià)。

  现(xiàn)在(zài),滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓(cāng)库,那(nà)么这就是使百姓(xìng)困苦来养肥(féi)自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子(zi)问道:“许子一(yī)定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要(yào)自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”空调制热和辅热哪个更暖和,空调制热和辅热有什么不同孟子(zi)说(shuō):“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生(shēng)绢做的(de)帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织(zhī)的(de)吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制(zhì)农具(jù)耕(gēng)种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食(shí)换农具炊具不算损害了陶匠铁(tiě)匠;

  陶匠铁(tiě)匠(jiàng)也是(shì)用他们的农具炊具(jù)换粮食,难道能算是损害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不(bù)自己烧陶(táo)炼(liàn)铁,使得一切(qiè)东西都是(shì)从(cóng)自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什(shén)么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各(gè)种(zhǒng)工匠的(de)活儿本来(lái)就不(bù)可能(néng)又种地又(yòu)兼着干(gàn)。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末(mò)治(zhì)理天下(xià)难道就可以又种地又兼着干吗?有(yǒu)做(zuò)官的人干(gàn)的(de)事(shì),有当百姓的人(rén)干的事。

  况且(qiě)一个人(rén)的生活,各种工匠制造(zào)的东西都要具备,如果一定要自(zì)己制(zhì)造然后(hòu)才用,这(zhè)是带着(zhe)天下的人(rén)奔(bēn)走在道路上不得(dé)安(ān)宁。

  所以说:有(yǒu)的人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的人使用体力。

  使用脑力的(de)人统治别人(rén),使用体力的(de)人被(bèi)人统治;

  被人统治(zhì)的人供养别人,统治别人(rén)的(de)人被人供(gōng)养,这是(shì)天下一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天下还没有平定。

  大水乱(luàn)流,到处泛滥。

  草(cǎo)木(mù)生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走的道(dào)路,遍(biàn)布在中原地带(dài)。

  唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派(pài)益管火,益放大(dà)火焚(fén)烧山野(yě)沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它们流(liú)入海中;

  掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它(tā)们流入长(zhǎng)江(jiāng)。

  这样一来,中原地带才能够耕(gēng)种并收(shōu)获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波(bō)八年,多(duō)次经(jīng)过家门(mén)都没(méi)有进去,即使想要耕种,行吗?”

  “后稷教导(dǎo)百姓耕种收割(gē),种植(zhí)庄稼(jià),庄(zhuāng)稼(jià)成熟了,百(bǎi)姓得(dé)以生存(cún)繁(fán)殖。

  关(guān)于做人的道理,单是吃得(dé)饱、穿得暖、住得安逸却没(méi)有教化(huà),便和禽(qín)兽近似了(le)。

  唐尧又为此(cǐ)担忧,派契(qì)做司徒(tú),把人与(yǔ)人(rén)之间应有的关系的道(dào)理教给百(bǎi)姓:父子之(zhī)间有骨肉之亲,君臣之间(jiān)有礼义之道,夫妇之间(jiān)有内外(wài)之(zhī)别(bié),长幼之间有尊卑之序,朋友之间有(yǒu)诚信之(zhī)德。

  唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳(láo),使他们归附(fù),使他们(men)正(zhèng)直,帮(bāng)助他们(men),使他们(men)得到向善(shàn)之(zhī)心(xīn),又随着救济(jì)他(tā)们,对(duì)他们施(shī)加恩惠。

  ’唐尧为(wèi)百姓这(zhè)样担(dān)忧,还(hái)有(yǒu)空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作(zuò)为自己的忧(yōu)虑,舜把(bǎ)得不到禹(yǔ)、皋(gāo)陶作为自己的忧虑。

  把地种不好(hǎo)作为自(zì)己忧虑(lǜ)的人,是农民。

  把财物分给(gěi)别人叫做惠(huì),教(jiào)导(dǎo)别人向善叫做忠,为(wèi)天下找到贤(xián)人(rén)叫做仁。

  所以把(bǎ)天下让给别人是容易的,为天下找到(dào)贤人却很难(nán)。

  孔子(zi)说(shuō):‘尧(yáo)作为(wèi)君(jūn)主,真伟大啊(a)!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧能效法天(tiān)。

  广大辽(liáo)阔啊,百(bǎi)姓(xìng)不能用语言来(lái)形容(róng)!舜真是个得(dé)君主之(zhī)道的人啊(a)!崇高啊,有(yǒu)天(tiān)下却不事(shì)事过问!’尧舜治(zhì)理下(xià),难道不要费心思吗?只不(bù)过不用在耕(gēng)种上罢了!”

  陈相说(shuō):“如果顺(shùn)从(cóng)许子的(de)学(xué)说,市价就不会不同,国都里就没(méi)有欺诈(zhà)行为。

  即使让身高(gāo)五尺的孩子到市集去,也没有(yǒu)人欺骗他。

  布匹和(hé)丝(sī)织品,长(zhǎng)短相同价钱就相同(tóng);

  麻线和(hé)丝絮,轻(qīng)重相同价(jià)钱就相同(tóng);

  五谷粮食,数量相同价钱就相同;

  鞋(xié)子(zi),大小相同价钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟子说:“物品(pǐn)的价格不一致,是物品(pǐn)的本性决(jué)定的。

  有的(de)相差一倍到五(wǔ)倍,有的相差(chà)十倍百(bǎi)倍,有的相差千(qiān)倍万倍。

  您让它们平列等同(tóng)起来,这是使天下混乱的(de)做法。

  制(zhì)作粗糙的鞋(xié)子和制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们难(nán)道(dào)会去做精细的(de)鞋子吗?按照许(xǔ)子的办法去做,便(biàn)是彼此带领着(zhe)去干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”

许行简介

  许行生于楚宣王至楚怀王时(shí)期。

  依托远(yuǎn)古(gǔ)神农氏“教民(mín)农耕(gēng)”之言,主张(zhāng)“种粟而(ér)后(hòu)食”“贤者与民(mín)并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在空调制热和辅热哪个更暖和,空调制热和辅热有什么不同江汉间打(dǎ)草(cǎo)织(zhī)席为生。

  滕(téng)文公(gōng)元(yuán)年(公元前(qián)332年),许(xǔ)行(xíng)率门徒自楚抵(dǐ)滕(téng)国。

  滕文公根据许(xǔ)行的要求,划给他一(yī)块可以耕种(zhǒng)的土地,经营(yíng)效果甚好。

  大儒家陈(chén)良之(zhī)徒(tú)陈(chén)相及弟(dì)、陈辛带(dài)着农(nóng)具从宋(sòng)国来到滕国拜(bài)许行为师,摒(bǐng)弃(qì)了儒学观点,成(chéng)为农(nóng)家学派的忠实信徒。

  同(tóng)年孟轲(kē)游滕,遇到(dào)陈(chén)相,了一(yī)场历史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文公》)。

  许(xǔ)行农(nóng)家思(sī)想的核心是反对(duì)不(bù)劳而食。

  他以农事为主业(yè),同时也从(cóng)事手(shǒu)工业生产,他还意识到市场货物交换的重要作用,并对(duì)物(wù)价方面有较深入的研究、认识(shí)。

  许(xǔ)行以其独(dú)到的农家思想(xiǎng)见解和实践(jiàn)活动,对后世的农业(yè)社会和(hé)农(nóng)业(yè)思(sī)想模式产生了巨(jù)大的影(yǐng)响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一说(shuō)字(zì)子车或子居)。

  战(zhàn)国时期鲁国人,鲁国庆父后裔(yì)。

  中(zhōng)国古代著名(míng)思想家、教育家,战国时期(qī)儒家代表人(rén)物。

  著有(yǒu)《孟子》一书。

  孟(mèng)子(zi)继承并发扬了孔(kǒng)子的思(sī)想,成为(wèi)仅次于孔子(zi)的一代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之(zhī)称,与孔子合称为“孔(kǒng)孟”。

许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释(shì)古诗文网

  古诗文许行(xíng)原文(wén)及翻译及(jí)注释如下:

  一、原(yuán)文

  有为神农(nóng)之(zhī)言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰(yuē):“远方之(zhī)人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。

  ”文公与之处。

  其(qí)徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席(xí)以为食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其(qí)弟(dì)辛,负来耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行圣(shèng)人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓(máng)。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。

  陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然(rán),未闻道也(yě)。

  贤者与民并(bìng)耕而食,页(yè)飧而治。

  今(jīn)也,滕(téng)有仓廪府(fǔ)库,则是厉民(mín)而(ér)自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰:“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟(sù)易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶(yě)亦(yì)以(yǐ)其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许(xǔ)子何(hé)不为陶冶(yě),舍(shě)皆取诸其宫(gōng)中而用(yòng)之?何为纷纷(fēn)然与(yǔ)百(bǎi)工交易?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不可(kě)耕且为也(yě)。

  ”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之(zhī)事。

  且一(yī)人之身(shēn)而(ér)百工(gōng)之所为备,如必自为而后(hòu)用之,是率天下而路也。

  故曰(yuē):或劳心(xīn),或劳力(lì),劳心者治(zhì)人,劳力者治于人;治(zhì)于(yú)人(rén)者食人(rén),治人者食于人(rén),天(tiān)下之通义(yì)也(yě)。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹未平(píng)。

  洪水横流,泛滥于(yú)天下(xià)。

  草木(mù)畅(chàng)茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独(dú)忧之(zhī),举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;然后中国(guó)可得而食也。

  当是时也,禹八(bā)年(nián)于(yú)外,三过(guò)其(qí)门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个(gè)研究神农学说的人许行(xíng),从楚(chǔ)国来到(dào)滕(téng)国,走到(dào)门(mén)前禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说您(nín)实(shí)行仁政,愿意接(jiē)受一处(chù)住处做您的百姓。

  ”滕文公给了他(tā)住(zhù)处。

  他的徒弟几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣物,靠编鞋(xié)织席为生。

  陈良的埋让徒弟陈相,和(hé)他的(de)弟弟陈辛(xīn),背了农具某(mǒu)和(hé)耜从(cóng)宋(sòng)国来到滕国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说您(nín)实行圣人的政(zhèng)治(zhì)主张,这(zhè)也算是圣人(rén)了,我们(men)愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)简陆到许行后(hòu)非常高(gāo)兴,完全放弃了他原来所学的(de)东西而向许行学习。

  陈相来(lái)见(jiàn)孟子,转述许行的(de)话说道:“滕(téng)国的(de)国君,的(de)确是贤德的君主;虽然(rán)这样,还(hái)没(méi)听到治国(guó)的真道理(lǐ)。

  贤君应和(hé)百姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一(yī)面做饭,一面治理天下(xià)。

  现在,滕国(guó)有的(de)是粮(liáng)仓(cāng)和收藏财(cái)物布帛的仓(cāng)库,那么这就(jiù)是使(shǐ)百姓困苦来(lái)养肥(féi)自己(jǐ),哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问:“许子(zi)一定要自己种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子一(yī)定要自己织布然(rán)后才穿(chuān)衣(yī)物吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)戴(dài)帽(mào)子吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴(dài)帽子。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“戴什么帽(mào)子?”陈相说(shuō):“戴(dài)生绢(juàn)做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的(de)吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)为什(shén)么不(bù)自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是自(zì)己(jǐ)制(zhì)造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不(bù)算伤(shāng)害(hài)了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠(jiàng)也是(shì)用他们的农具炊具换粮(liáng)食,难道(dào)能算(suàn)是伤害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶(táo)炼铁(tiě),使得一切东西都是从自己(jǐ)家里拿(ná)来(lái)用(yòng)呢?为什么(me)忙(máng)忙(máng)碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠的活(huó)儿本来就不可能(néng)又种地又兼着干。

  ”孟子(zi)说;“这样(yàng)说(shuō)来,那(nà)末治理天下难(nán)道就可(kě)以又(yòu)种地又兼(jiān)着干吗?有做官的人千(qiān)的事,有当百姓的人干的事。

  况(kuàng)且一个人的生(shēng)活,各(gè)种工(gōng)匠制造的东西都要具备(bèi),如果一定要自己制(zhì)造然后才用,这是(shì)带着天下(xià)的人奔走在道路上不得(dé)安(ān)宁。

  所以说:有的(de)人使(shǐ)用脑(nǎo)力,有(yǒu)的人使用体力。

  使用脑力的人统治别(bié)人,弯咐局使用(yòng)体(tǐ)力的人被人统治;被(bèi)人统治的人供养别人(rén),统治别人的人被人供养,这是天(tiān)下(xià)一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天(tiān)下还没有(yǒu)平定。

  大(dà)水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们(men)。

  鸟兽所走的道路,遍(biàn)布(bù)在(zài)中原地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜(shùn)来治理。

  舜派益管火,益(yì)放大火焚烧(shāo)山野沼泽地(dì)带(dài)的草木(mù),野兽就逃避躲藏(cáng)起(qǐ)来了(le)。

  舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入海(hǎi)中;掘通妆水、汉(hàn)水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江(jiāng)。

  这样(yàng)一(yī)来,中原地(dì)带才(cái)能(néng)够(gòu)耕(gēng)种并收(shōu)获(huò)粮食。

  当这个时候,禹在(zài)外奔波(bō)八年,多次经过家门都没有进去,即使想要(yào)耕种,可以吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农家(jiā)学派的(de)学(xué)说(shuō)。

  2、滕:国名(míng),在今(jīn)山东滕县西(xī)南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓(máng):指从别国(guó)迁来的人。

  6、与(yǔ):给(gěi)。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣(yī)服(fú),当时(shí)的(de)贫苦人所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚(chǔ)国(guó)人,是儒家学派(pài)的。

  12、来耜(sì):古代的农具。

  13、道:名词,指许(xǔ)行所认为的(de)古圣(shèng)贤(xián)治国之(zhī)道。

  14、贤者(zhě):指古代(dài)的贤君。

  15、并:一(yī)起(qǐ)。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用(yòng)如动(dòng)词,指(zhǐ)自己做(zuò)饭。

  19、治(zhì):指治(zhì)理天下。

  20、厉(lì)民:使(shǐ)人民闲(xián)苦。

  21、自养:供(gōng)养(yǎng)自己(jǐ)。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠(guān):用如动(dòng)词,戴帽子。

  24、素:生丝织(zhī)成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的(de)蒸东西的炊具。

  28、爨(cuàn):烧火做(zuò)饭。

  29、械器:指农具、炊(chuī)具。

  30、陶(táo)冶:这(zhè)里指烧(shāo)制(zhì)陶器、冶制铁器的(de)人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷纷然(rán):忙(máng)碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种(zhǒng)好(hǎo)田。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的样子。

  37、君哉:指得人君之(zhī)道。

  38、巍巍乎:高大(dà)的样子。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或(huò):句中语气词。

  43、相若:相同(tóng)。

  44、不齐(qí):不(bù)一(yī)样(yàng)、不(bù)一(yī)致(zhì)。

  45、情:本性。

  作者简介(jiè)

  孟子(zi)(约(yuē)公元前372年到公元前(qián)289年(nián)),姬(jī)姓(xìng),孟氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国(guó)时期邹国(今山东济宁邹(zōu)城)人(rén)。

  战国(guó)时期著名哲学家(jiā)、思想(xiǎng)家、政治家、教(jiào)育家,儒家学(xué)派(pài)的代表(biǎo)人物之一,地位仅次于孔子(zi),与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早(zǎo)提出(chū)民(mín)贵君轻的思想。

  代(dài)表作(zuò)有(yǒu)《鱼我所欲也(yě)》、《得道多助,失(shī)道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 空调制热和辅热哪个更暖和,空调制热和辅热有什么不同

评论

5+2=