橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

snp眼霜在韩国是什么档次,韩国snp眼霜怎么样

snp眼霜在韩国是什么档次,韩国snp眼霜怎么样 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译一句一(yī)译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文对照等(děng)问题,小编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到(dào)今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一(yī),有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不流(liú)泪不忠(zhōng),读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看了(le)此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期(qī)文学家李密写给(gěi)晋(jìn)武帝的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命的(de)特(tè)殊感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩茄前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着(zhe)我来看看《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译(yì)吧!希望对你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密(mì)言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少多(duō)疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝廉(lián);后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命,是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不(bù)好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没(méi)有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没(méi)有离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻(kè)上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持(chí)生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我微(wēi)不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题(tí)作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出(chū)来做(zuò)官(guān)。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国(guó)又以孝著名,当过(guò)官很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他能(néng)出来做官(guān)来服民(mín)心。

  并(bìng)且希望进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋(jìn)朝清(qīng)明来进一步取得(dé)他国民(mín)心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司(sī)马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密(mì)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人(rén),并(bìng)令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密(mì)写(xiě)完这(zhè)篇表后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当(dāng)时的政(zhèng)局已相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要李(lǐ)密了,便不再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了(le)两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家赵与时在(zài)其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子(zi)顺的言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明《出师(shīsnp眼霜在韩国是什么档次,韩国snp眼霜怎么样)表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表(biǎo)之由(yóu)来

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名(míng)虔。

snp眼霜在韩国是什么档次,韩国snp眼霜怎么样  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁(suì),感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游夏(xsnp眼霜在韩国是什么档次,韩国snp眼霜怎么样ià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也(yě)。

  密(mì)有才(cái)能(néng),常望内(nèi)转,而(ér)朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因(yīn)有缘(yuán)。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣(chén)少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区(qū)区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不(bù)好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的(de)父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了(le)四年,舅父(fù)逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什(shén)么(me)兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  前(qián)任太守逵,考察(chá)后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣(chén)下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的(de)人(rén),担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯(qū)所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避(bì)命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我的内(nèi)心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子(zi)已经不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神(shén)明也都看得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下(xià)一点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的(de)事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅(jiù)父(fù)强行改(gǎi)变了李密母亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息(xī):儿(ér)子(zi)。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以(yǐ)亲属关系(xì)的亲(qīn)疏规定服(fú)丧时间(jiān)的(de)长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀人才的(de)意(yì)思(sī),与(yǔ)后代科举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太(tài)子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过(guò)郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今(jīn)四川省成(chéng)都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一(yī)州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧(mù),又称方伯(bó),所(suǒ)以(yǐ)后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他父亲(qīn)说(shuō)的(de)话(huà)做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的(de)杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打了(le)结把(bǎ)杜回(huí)绊倒(dào),杜回(huí)因此被擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草的老人(rén),他自称是没有被(bèi)杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是(shì)表文的格(gé)式。

  当时的书信也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 snp眼霜在韩国是什么档次,韩国snp眼霜怎么样

评论

5+2=