橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

1千克水等于多少毫升水,一1升水等于多少毫升

1千克水等于多少毫升水,一1升水等于多少毫升 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原(yuán)文(wén)对照等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的(de)诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情(qíng)表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并(bìng)命郡(jùn)县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大(dà)恩(ēn),以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇(yù)之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)功强近之(zhī)亲,内无(wú)应(yīng)门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是(shì)臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻(kè)上路(lù);州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希(xī)望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的(de)日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环来(lái)报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这(zhè)件事。

   写(xiě)作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝(dì)希(xī)望(wàng)李密能出来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是蜀国(guó)人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一步扩充领土就(jiù)更加希(xī)望天下(xià)人(rén)以为晋朝清明来进(jìn)一(yī)步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命(mìng)就(jiù)写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为(wèi)亡(wáng)国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县(xiàn)供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在李密(mì)写完这篇表(biǎo)后一(yī)年左右的(de)时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当(dāng)时的政局(jú)已相当稳(wěn)定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要(yào)李密了,便不再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士1千克水等于多少毫升水,一1升水等于多少毫升安(ān)子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密(mì),字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳人也(yě),一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào)必(bì)先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯周,周门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无人奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无(wú)己敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶(lì)以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣之(zhī)进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱的父(fù)亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的(de)童仆。

  生活孤单没(méi)有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没(méi)有停止侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意(yì)拖(tuō)延(yán),态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨意赴(fù)京(jīng)就职,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何况我的孤(gū)苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度(dù)过她(tā)的余(yú)生。

  我们(men)祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛(bì)下(xià)面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连(lián)天(tiān)地神明也都看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李密(mì)母(mǔ)亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关(guān)系的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时间的(de)长短,服(fú)丧一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而(ér)远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比(bǐ)喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今(jīn)四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区(qū)域(yù)大(dà)致相(xiāng)当于(yú)蜀(shǔ)汉所(suǒ)统(tǒng)辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿(ér)子魏颗,把他(tā)的遗妾杀(shā)死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一(yī)个(gè)老人把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结草的(de)老人(rén),他自(zì)称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先写(xiě)上上表人(rén)的姓名,是1千克水等于多少毫升水,一1升水等于多少毫升表文的格式(shì)。

  当时的(de)书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 1千克水等于多少毫升水,一1升水等于多少毫升

评论

5+2=