橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

水密码适合什么年龄,水密码适合什么年龄段的女生使用

水密码适合什么年龄,水密码适合什么年龄段的女生使用 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短是翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一(yī)句一译(yì),陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情(qíng)表翻译及原文对照等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎(láng)官(guān)职务(wù),本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候(hòu),舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的(de)职务(wù),这实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路(lù);

  州县的长官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了(le),这样看(kàn)来(lái)我在(zài)陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的(de)心(xīn)愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是(shì)蜀地(dì)的百姓(xìng)及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在(zài)也(yě)都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满(mǎn)足(zú)我微(wēi)不足(zú)道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相水密码适合什么年龄,水密码适合什么年龄段的女生使用依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认定为(wèi)中国(guó)文学(xué)史上抒情文(wén)的(de)代(dài)表作之(zhī)一,有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读(dú)李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇(yù)之(zhī)恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无以(yǐ)终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫(jiào)逵(kuí)的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无(wú)人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的,天地(dì)神明(míng),实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的(de)诚(chéng)心,满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著(zhù),是他写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望(wàng)李密能出来做官。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀国人(rén)在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来(lái)做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清明来进一步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也有(yǒu)着(zhe)浓厚(hòu)的(de)忠(zhōng)君思(sī)想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之(zhī)一(yī),有“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪(lèi)者(zhě)不孝(xiào)”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司(sī)马炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉(fèng)事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职(zhí)很(hěn)小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再(zài)重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时(shí)在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士(shì)安子顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事(shì),尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司隶(lì),司隶以密(mì)在(zài)县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及(jí)二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不(bù)好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的(de)父亲就不(bù)幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(水密码适合什么年龄,水密码适合什么年龄段的女生使用duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病(bìng),九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有依靠(kào),每(měi)天(tiān)只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身(shēn)捐(juān)躯(qū)所(suǒ)能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责(zé)备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)水密码适合什么年龄,水密码适合什么年龄段的女生使用上路;州官(guān)登(dēng)门督(dū)促(cù),比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上(shàng)的旨意(yì)赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的(de)孤苦程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,臣(chén)下我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经不多(duō)了(le)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我完成(chéng)对(duì)祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神(shén)明(míng)也(yě)都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧诚心(xīn),请(qǐng)允(yǔn)许我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一(yī)样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地(dì)方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来(lái)举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推(tuī)举优秀人才的(de)一(yī)种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的(de)地(dì)方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠(dài)慢(màn)。

   州(zhōu)司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用(yòng)来比(bǐ)喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在今四川省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武子临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把杜(dù)回绊倒(dào),杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结(jié)草”用来(lái)作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先写上上(shàng)表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时(shí)的书(shū)信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 水密码适合什么年龄,水密码适合什么年龄段的女生使用

评论

5+2=