橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

碳酸银是不是沉淀 碳酸银在水中是沉淀吗

碳酸银是不是沉淀 碳酸银在水中是沉淀吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及(jí)翻(fān)译是这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们人要(yào)做到于心无愧,就是传(chuán)统的(de)“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译以及杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译及注释(shì)是什么,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻译(yì),杨(yáng)震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问题(tí),小编(biān)将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇(piān)文章(zhāng)告(gào)诉(sù)我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡(jùn),道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行(xíng),故(gù)旧(jiù)长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清(qīng)白吏(lì)子(zi)孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子(zi)来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为什么(me)这(zhè)样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深了没有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道(dào),我知道,你(nǐ)知(zhī)道(dào)。<碳酸银是不是沉淀 碳酸银在水中是沉淀吗/p>

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出(chū)门(mén),他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他(tā)为子(zi)孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被(bèi)称作清(qīng)官的子孙(sūn),把这(zhè)种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东(dōng)汉(hàn)时高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代(dài)县名(míng),在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝(dì)刘(liú)秀(xiù)讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震(zhèn)自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋(péng)友(yǒu)及(jí)德高望(wàng)重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁(jié)。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知的(de)文言(yán)文(wén)翻(fān)译及原文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故事说(shuō)明做人要(yào)诚实,要自律。

  不能(néng)因为别(bié)人没有看见就(jiù)做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知(zhī)》的(de)文言文原文以及(jí)翻译(yì),欢迎阅读(dú)。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上(shàng)经(jīng)过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担(dān)任昌邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),隐悄为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了(le)没(méi)有人会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上(shàng)天知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没有人(rén)知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出去了(le)。

   后(hòu)来杨震(zhèn)调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私(sī)下的拜见。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友中德高望重的(de)人想要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回(huí)答(dá))说:“让我(wǒ)的后代被(bèi)称作清(qīng)官(guān)的子孙,把这种为人(rén)清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州茂(mào)才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人(rén)知君,君(jūn)不(bù)知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故(gù)旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为(wèi)清白吏子孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

  杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文原文及翻(fān)译是(shì)这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧,就是(shì)传(chuán)统的“暗室不(bù)欺(qī)心”的(de)。

  关于杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文原文及翻(fān)译以及杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言文翻(fān)译及注释是什么,杨震四知(zhī)文(wén)言(yán)文(wén)原文(wén)及翻译(yì),杨震四(sì)知的(de)文言文(wén)翻译走进(jìn)文(wén)言文,杨震(zhèn)四知的解释等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

杨震四(sì)知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及(jí)翻译

  这篇文(wén)章(zhāng)告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是(shì)传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知道(dào)就可以做不该(gāi)做的事,要(yào)讲究廉洁(jié)。

《杨(yáng)震四知》文言文(wén)翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君(jūn),君不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学(xué)习。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人(rén)征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么(me)这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

碳酸银是不是沉淀 碳酸银在水中是沉淀吗

  怎(zěn)么说没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子)羞愧地出(chū)去了(le)。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私下的拜(bài)见。

<碳酸银是不是沉淀 碳酸银在水中是沉淀吗p>  他(tā)的(de)子孙常(cháng)吃(chī)素食,步(bù)行出(chū)门,他(tā)的(de)老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗产不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东(dōng)汉人(rén),东汉(hàn)时(shí)高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古(gǔ)地(dì)名(míng),今山东境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉(hàn)代县名,在今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀(xiù)才(cái),因避东汉光(guāng)武帝刘(liú)秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人(rén):老(lǎo)朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了(le)解(jiě)。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高望(wàng)重(zhòng)的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公(gōng)正,无(wú)私。

  17、或(huò):有(yǒu)的,有的(de)人。

杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译(yì)及原文(wén)

   很多人听说(shuō)过杨震(zhèn)四知的(de)故事,这个故(gù)事说明(míng)做人要诚(chéng)实,要自律。

  不能因(yīn)为别人没有看见就做(zuò)对不起良心(xīn)的事(shì)情,要(yào)自觉(jué),也不(bù)能贪财(cái)。

  本(běn)文整理了《杨震四知(zhī)》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派人征召他(tā),推举他(tā)为秀(xiù)才(cái),四次(cì)升迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任(rèn)东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经过(guò)昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎么(me)说没(méi)有人知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃素食,步行出门(mén),他(tā)的老朋友中德(dé)高望重的人想要让他为子孙开办(bàn)一些产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的(de)子孙,把这种为人清白的风气(qì)留给他(tā)们,这(zhè)样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆(jīng)州茂才(cái)王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 碳酸银是不是沉淀 碳酸银在水中是沉淀吗

评论

5+2=