橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

奶啤是什么做的,奶啤是什么做的酒

奶啤是什么做的,奶啤是什么做的酒 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及(jí)陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译(yì)及原文对照等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到(dào)了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推(tuī)举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到(dào)今(jīn)天的(de)地位;

  祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足(zú)道的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的(de)余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很(hěn)受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命(mìng)郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国两奶啤是什么做的,奶啤是什么做的酒晋时期文学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命(mìng)的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外(wài),又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着(zhe)我来(lái)看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今(jīn)年(nián)九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的(de)时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候经(jīng)常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的地(dì)位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来(lái)做官。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过(guò)官很(hěn)有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望他能(néng)出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也(yě)有着(zhe)浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全(quán)性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义(yì);除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上(shàng)《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记(jì)载,李密(mì)奉事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝(xiào)谨(jǐn)闻(wén),刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇表后(hòu)一(yī)年左右的(de)时间,刘(liú)氏就(jiù)去世了(le)。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需要李密了(le),便不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官后辞去(qù)职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家(jiā)赵与时(shí)在(zài)其(qí)著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称为抒情佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者(zhě)无己敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾(jí)从事,尝与人(rén)书曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之(zhī),于(yú)是都官从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不(bù)许:臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病(bìng),九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有依靠(kào),每天(tiān)只有自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖(tuō)延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路(lù);州官登门督促(cù),比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨意赴(fù)京就职(zhí),但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有今(jīn)天的(de)样子(zi);祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此(cǐ)我的(de)内心不愿废止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅父强行改(gǎi)变了李密(mì)母(mǔ)亲守节的(de)志向。

   成立(lì):长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规(guī)定服(fú)丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令(lìng)郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法(fǎ)和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推(tuī)举优(yōu)秀人才(cái)的一(yī)种科目,这里(lǐ)是(shì)优秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中下级对上级常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对(duì)父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域大致相(xiāng)当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代(dài)以牧(mù)伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zh奶啤是什么做的,奶啤是什么做的酒ì)诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子临(lín)死的时候,嘱咐他(tā)的(de)儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟(gēn)秦国的(de)杜(dù)回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜(dù)回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,奶啤是什么做的,奶啤是什么做的酒经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格(gé)式(shì)。

  当时的(de)书信(xìn)也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 奶啤是什么做的,奶啤是什么做的酒

评论

5+2=