文言文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译注释,文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释是本文整理了《许行》原(yuán)文以及翻译(yì)和文中人物简介,欢迎阅读的(de)。
关于文言文许行原文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释以(yǐ)及文言文许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)拼音,文言文许行原文及(jí)翻译及注释,许行(xíng)古文,许(xǔ)行原文及翻译古文岛等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:
文言(yán)文许行原(yuán)文(wén)及翻译注释,文言文许行蓝桉什么意思 蓝桉的寓意是什么意思原文及翻译及(jí)注释
本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译和文(wén)中人物简介(jiè),欢迎阅(yuè)读。《许行》原文有为神(shén)农之言者许(xǔ)行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓(máng)。
”文公(gōng)与之(zhī)处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。
陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之(zhī)政,是(shì)亦圣人也,愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相(xiāng)见孟子(zi),道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也(yě);
虽(suī)然(rán),未闻道(dào)也。
贤者与民并耕而(ér)食,饔飧而治。
今也,滕(téng)有仓(cāng)廪(lǐn)府库,则是(shì)厉民(mín)而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰(yuē):“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。
”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械(xiè)器(qì)者,不为(wèi)厉陶(táo)冶;
陶冶亦以其械器易(yì)粟(sù)者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子(zi)何不为(wèi)陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷(fēn)然与百工交易(yì)?何许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然(rán)则治(zhì)天下(xià),独可耕(gēng)且为与(yǔ)?有大人(rén)之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之事(shì)。
且一人之(zhī)身而百工之(zhī)所为(wèi)备,如必自为而后用之(zhī),是率天下而路(lù)也(yě)。
故曰:或劳心(xīn),或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者治于人;
治于人者(zhě)食人,治人者食于人(rén),天下(xià)之通义也(yě)。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平(píng)。
洪水(shuǐ)横流(liú),泛滥于天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使益掌火;
益烈山(shān)泽而焚(fén)之,禽(qín)兽逃匿。
禹(yǔ)疏(shū)九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而注诸海(hǎi);
决汝汉,排(pái)淮泗,而(ér)注之江;
然后中国可(kě)得而食也。
当是时也(yě),禹八年于外,三过其门(mén)而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”
“后(hòu)稷教民(mín)稼穑,树艺五(wǔ)谷,五(wǔ)谷熟(shú)而民人育(yù)。
人之(zhī)有道也,饱食煖衣(yī)逸居而(ér)无教,则近于禽兽。
圣人有忧之,使契为司徒,教以人(rén)伦:父子(zi)有亲,君臣有义,夫妇有(yǒu)别,长幼有叙(xù),朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之直之(zhī),辅之翼之,使自得蓝桉什么意思 蓝桉的寓意是什么意思(dé)之,又从而(ér)振德之(zhī)。
’圣(shèng)人之(zhī)忧民如此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧以不得舜为己忧(yōu),舜以不(bù)得禹、皋陶为己忧(yōu)。
夫以(yǐ)百亩(mǔ)之不(bù)易为己忧者(zhě),农(nóng)夫也。
分人以财谓(wèi)之惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为天(tiān)下得(dé)人(rén)者谓之(zhī)仁。
是故以天(tiān)下与(yǔ)人易,为天(tiān)下得人难(nán)。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧之(zhī)为君(jūn)!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无所用(yòng)其心(xīn)哉?亦(yì)不用(yòng)于耕耳(ěr)!”
“从许子之(zhī)道,则市贾(jiǎ)不(bù)贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市,莫之或欺。
布帛(bó)长短同,则贾相若;
麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾相若;
五谷多(duō)寡同(tóng),则贾相若(ruò);
屦(jù)大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐(qí),物之情也。
或相倍(bèi)蓰(xǐ),或(huò)相什伯(bó),或相千万。
子比而同之,是乱天下也。
巨(jù)屦(jù)小屦同(tóng)贾,人岂为之哉?从许子(zi)之道(dào),相率而为伪者也,恶能治(zhì)国家!”
《许行》翻译有个研究神农学(xué)说(shuō)的人许(xǔ)行,从楚国来(lái)到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住(zhù)所做您的(de)百姓。
”滕文公给了(le)他住所。
他的门徒几十人(rén),都(dōu)穿粗(cū)麻布的(de)衣服(fú),靠编鞋织席为生。
陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜(sì)从(cóng)宋国来到滕国,对(duì)膝文(wén)公(gōng)说(shuō):“听说(shuō)您实行(xíng)圣人的政治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意(yì)做(zuò)圣人(rén)的(de)百姓。
”
陈相见(jiàn)到(dào)许行后非常高兴,完全放弃了(le)他原来(lái)所学(xué)的东西而向(xiàng)许行学习。
陈相来(lái)见孟子,转述许(xǔ)行(xíng)的话(huà)说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;
虽然(rán)这样,还没听到治(zhì)国的(de)真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏(cáng)财物(wù)布(bù)帛(bó)的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子问(wèn)道(dào):“许子(zi)一定要自己种庄稼然(rán)后才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织(zhī)布(bù)然后才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿未经(jīng)纺织的粗(cū)麻布(bù)衣(yī)。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说(shuō):“戴什么帽子(zi)?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他(tā)们的农具(jù)炊具(jù)换(huàn)粮食,难道能算(suàn)是(shì)损(sǔn)害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都是从自己(jǐ)家里拿(ná)来用呢?为什么忙(máng)忙(máng)碌碌地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为(wèi)什么许子这样(yàng)地(dì)不怕麻烦呢?”
陈(chén)相(xiāng)说:“各种工匠(jiàng)的活(huó)儿本来(lái)就不(bù)可能(néng)又种地(dì)又兼(jiān)着干。
”孟子说;
“这(zhè)样说来,那末治理天下难道就可以又种地又(yòu)兼(jiān)着干吗?有做官的人(rén)干(gàn)的事,有当百姓的(de)人干的事。
况且一个人的生活,各种工(gōng)匠制(zhì)造的东西都要具备(bèi),如果一定要自己制造然后才用,这是(shì)带着(zhe)天(tiān)下的人奔(bēn)走在道路上(shàng)不得安(ān)宁(níng)。
所以说(shuō):有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体(tǐ)力。
使用脑力的人统治别人,使用体力的人被(bèi)人统治(zhì);
被人统治的人供(gōng)养别人,统(tǒng)治别人的人被人供养,这(zhè)是(shì)天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下(xià)还没有平(píng)定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野(yě)兽(shòu)威胁人(rén)们。
鸟兽所走的道(dào)路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担(dān)忧,选拨舜来(lái)治理。
舜(shùn)派(pài)益管火,益(yì)放(fàng)大(dà)火焚烧山野沼泽(zé)地带的草(cǎo)木(mù),野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让(ràng)它(tā)们流入海中;
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的(de)淤塞,让它们流(liú)入长江。
这样一来(lái),中原地(dì)带才能够耕种并(bìng)收获粮(liáng)食。
当(dāng)这个时候,禹(yǔ)在外奔(bēn)波八年(nián),多次经过(guò)家(jiā)门都没有进去,即使(shǐ)想要耕种,行吗?”
“后(hòu)稷教导百姓耕种收(shōu)割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百(bǎi)姓得以生存繁殖。
关于做(zuò)人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿(chuān)得暖、住得安逸却没有教化,便(biàn)和(hé)禽兽近似了。
唐(táng)尧(yáo)又为此担忧,派契(qì)做司(sī)徒,把人与人之间应(yīng)有的关系的道理(lǐ)教给百(bǎi)姓(xìng):父子(zi)之间有骨肉(ròu)之亲(qīn),君臣之间有礼(lǐ)义(yì)之道(dào),夫(fū)妇之间有内外之别,长幼之间有尊(zūn)卑之序,朋友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳(láo),使他们归(guī)附,使他们正直,帮助(zhù)他们,使他(tā)们(men)得到(dào)向善之心,又随着救(jiù)济他们,对他(tā)们施加(jiā)恩惠。
’唐(táng)尧(yáo)为百姓这样担忧(yōu),还有(yǒu)空闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧把(bǎ)得不到(dào)舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把得(dé)不到禹、皋(gāo)陶作为自己的忧虑。
把地种(zhǒng)不好作为自己(jǐ)忧虑的人,是(shì)农民。
把财物分给别人叫做惠,教(jiào)导别人向(xiàng)善(shàn)叫做忠,为天下找到贤人叫(jiào)做仁。
所(suǒ)以把天(tiān)下让给(gěi)别人(rén)是容易(yì)的,为天下(xià)找到贤人却很难。
孔子说(shuō):‘尧作为君主,真伟大啊(a)!只(zhǐ)有天最伟大,只有(yǒu)尧能效法天。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用(yòng)语言来形(xíng)容(róng)!舜真是(shì)个得君主之道(dào)的人啊!崇高啊,有天(tiān)下却不事事过(guò)问(wèn)!’尧舜(shùn)治(zhì)理(lǐ)下,难道不要费心思吗?只不过(guò)不用在(zài)耕种上罢了(le)!”
陈相说(shuō):“如果顺从许子的学说(shuō),市(shì)价就不会不同,国都里(lǐ)就没有欺诈行为。
即使让(ràng)身高五(wǔ)尺(chǐ)的(de)孩子(zi)到市集去,也没有人欺骗他。
布(bù)匹和丝织品,长短(duǎn)相同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同(tóng);
五谷粮食,数量(liàng)相同(tóng)价钱就相同;
鞋子,大小相同价(jià)钱(qián)就相同(tóng)。
”
孟子说:“物(wù)品的价(jià)格(gé)不一(yī)致,是物品的本性决定的。
有的相(xiāng)差一倍(bèi)到五倍,有的(de)相差十倍百倍(bèi),有的(de)相差千倍万倍。
您(nín)让它(tā)们平列等同起(qǐ)来,这是(shì)使天下混(hùn)乱的(de)做法(fǎ)。
制(zhì)作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同(tóng)样的价钱(qián),人们难道会去做精细的鞋子吗?按(àn)照许子的办法去做(zuò),便是彼(bǐ)此带(dài)领着(zhe)去干弄虚作(zuò)假的事,哪(nǎ)里能治好国家!”
许行简(jiǎn)介许行(xíng)生于(yú)楚宣(xuān)王至楚(chǔ)怀王(wáng)时期。
依托远古神(shén)农氏“教(jiào)民农耕”之言,主(zhǔ)张(zhāng)“种粟(sù)而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带(dài)领门(mén)徒数十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江汉间打草织席为生(shēng)。
滕文公元年(公元前(qián)332年),许行率门徒(tú)自楚抵滕国(guó)。
滕文公根据(jù)许行的要求,划给(gěi)他一块(kuài)可以耕种的(de)土地,经(jīng)营效(xiào)果甚好。
大儒(rú)家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农(nóng)具从宋国来到(dào)滕国拜许(xǔ)行(xíng)为师(shī),摒(bǐng)弃了儒学(xué)观(guān)点,成为农(nóng)家(jiā)学(xué)派的忠实信徒。
同年(nián)孟轲(kē)游(yóu)滕(téng),遇到陈相,了一场历史上著名的“农”“儒(rú)”论(lùn)战(《孟(mèng)子·滕文公(gōng)》)。
许(xǔ)行农家思(sī)想的(de)核心是反对不(bù)劳而(ér)食。
他(tā)以农事为主业,同时也从事手(shǒu)工(gōng)业生产,他还(hái)意识到市场货物交换(huàn)的重要作用,并对物价方面有较(jiào)深入的研究、认识。
许行以其(qí)独到(dào)的农家思(sī)想见解和实践活(huó)动,对后世的农业(yè)社会和农(nóng)业思想模式产生了(le)巨(jù)大的影响(xiǎng)。
孟子简介孟子(前372年(nián)-前(qián)289年),名(míng)轲,字子舆(待考,一(yī)说字子(zi)车或子居)。
战国时期鲁国人(rén),鲁国庆父(fù)后(hòu)裔。
中(zhōng)国古代著名思(sī)想家、教育家(jiā),战国(guó)时期儒(rú)家代表(biǎo)人物(wù蓝桉什么意思 蓝桉的寓意是什么意思)。
著有(yǒu)《孟(mèng)子》一书。
孟子继(jì)承并发扬(yáng)了孔子(zi)的思想(xiǎng),成为仅次于孔子的一代儒(rú)家宗(zōng)师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔子(zi)合称(chēng)为“孔(kǒng)孟(mèng)”。
许行原文及翻译及注释(shì)古诗文网(wǎng)
古诗文许行原(yuán)文(wén)及翻译及(jí)注(zhù)释如下:
一、原文
有为神农之言(yán)者(zhě)许行,自楚之(zhī)滕(téng),踵门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛而(ér)为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐(hè),捆屦(jù)织席(xí)以为食。
陈良之徒(tú)陈相,与其(qí)弟辛(xīn),负来耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行(xíng)圣人之政,是亦(yì)圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而(ér)大悦,尽弃其学而学焉(yān)。
陈相(xiāng)见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤(xián)君也;虽然,未闻道也。
贤(xián)者与(yǔ)民并耕而食,页飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府(fǔ)库(kù),则是厉民(mín)而自养也,恶(è)得贤!”
孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子(zi)必种粟而后(hòu)食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为厉(lì)陶(táo)冶(yě);陶(táo)冶(yě)亦以其(qí)械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且(qiě)许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何(hé)为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子之(zhī)不惮烦(fán)?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则治(zhì)天下,独可耕且(qiě)为与(yǔ)?有大人之事,有(yǒu)小人之事。
且(qiě)一(yī)人之身(shēn)而百(bǎi)工之所为备(bèi),如必自为而后用之,是率天下(xià)而路也。
故曰:或劳(láo)心(xīn),或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人(rén);治于人者食人,治人者食(shí)于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横(héng)流,泛滥于天下(xià)。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交(jiāo)于(yú)中国(guó)。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜(shùn)使益(yì)掌火;益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海(hǎi);决汝汉,排淮(huái)泗,而(ér)注(zhù)之江;然后中国可得而食也。
当是时也,禹八(bā)年于外,三过其门而不(bù)入,虽(suī)欲耕,得乎?”
二、翻译(yì)
有个研究神农(nóng)学说的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受(shòu)一处(chù)住处做(zuò)您(nín)的百姓。
”滕文公给了(le)他住处。
他(tā)的徒弟几十人,都穿粗(cū)麻布的衣物,靠编鞋织席为生(shēng)。
陈良的(de)埋让(ràng)徒弟(dì)陈相,和他的弟弟(dì)陈辛(xīn),背了农具某和耜从宋国来(lái)到滕国,对(duì)膝文(wén)公说:“听说您实行圣(shèng)人的(de)政治主张,这也算是(shì)圣(shèng)人(rén)了,我(wǒ)们(men)愿意(yì)做(zuò)圣人(rén)的百姓。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)简陆到许行(xíng)后非(fēi)常高兴,完(wán)全放弃了(le)他原来所学(xué)的东西而向(xiàng)许行学习。
陈相来见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕(téng)国(guó)的国君(jūn),的确是(shì)贤德的君主;虽然这(zhè)样(yàng),还(hái)没听到治国(guó)的真(zhēn)道理。
贤君应(yīng)和百姓一起耕(gēng)作而取得食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。
现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物(wù)布帛的(de)仓库(kù),那(nà)么这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自(zì)己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上贤呢(ne)!”
孟子问:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后才(cái)穿衣物吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未(wèi)经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子(zi)说:“许子为(wèi)什(shén)么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具(jù)耕(gēng)种吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟(mèng)子说:“用粮(liáng)食换农具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是(shì)用他(tā)们的农(nóng)具炊(chuī)具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子为(wèi)什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什(shén)么(me)忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行交换呢?为什(shén)么许子这(zhè)样地不(bù)怕(pà)麻烦(fán)呢(ne)?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿(ér)本来就不可(kě)能又种地又兼着干。
”孟(mèng)子说;“这(zhè)样说来(lái),那末治(zhì)理天下难道就可以(yǐ)又种地(dì)又兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官的人千的(de)事(shì),有当百姓(xìng)的人(rén)干的(de)事。
况且一个(gè)人的生活,各(gè)种工匠制造的东西(xī)都要具备,如果一定(dìng)要自己(jǐ)制造(zào)然(rán)后才(cái)用,这是带着天(tiān)下的人(rén)奔走在道路上不(bù)得安宁。
所以说:有的(de)人使(shǐ)用脑力,有的人(rén)使(shǐ)用(yòng)体(tǐ)力。
使用脑(nǎo)力的人统治别人(rén),弯咐局使用体力的人被人统(tǒng)治;被人统治的人供养别(bié)人,统治别人(rén)的人(rén)被(bèi)人供养,这(zhè)是天下(xià)一(yī)般的道理(lǐ)。
”
“当(dāng)唐尧的(de)时(shí)候,天下还没(méi)有(yǒu)平定。
大水乱流,到处(chù)泛滥。
草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷都不成熟,野兽威(wēi)胁(xié)人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为(wèi)此(cǐ)担(dān)忧,选拨(bō)舜来治(zhì)理。
舜派(pài)益(yì)管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽(zé)地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏(cáng)起来(lái)了。
舜又派(pài)禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入海中(zhōng);掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤(yū)塞,让(ràng)它们流入长江。
这样(yàng)一(yī)来,中原地带才能够耕种(zhǒng)并(bìng)收(shōu)获粮食(shí)。
当这个时候,禹在外奔波(bō)八年(nián),多次经过(guò)家门都没(méi)有(yǒu)进去,即使想(xiǎng)要耕种,可以吗(ma)?”
三、注释(shì)
1、为:治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的(de)人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐(hè):粗布衣服,当(dāng)时的贫苦(kǔ)人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚(chǔ)国人,是儒家学派的。
12、来(lái)耜(sì):古代的(de)农具。
13、道(dào):名词,指许行所认为的(de)古圣贤治国(guó)之道。
14、贤者(zhě):指古代(dài)的贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在这(zhè)里用如动词,指自己(jǐ)做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉(lì)民:使人(rén)民闲苦。
21、自养:供养自己(jǐ)。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用(yòng)如动(dòng)词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝织成的(de)绢帛,不(bù)染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶(táo)冶(yě):这(zhè)里指烧制陶器、冶制铁(tiě)器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙碌(lù)的样(yàng)子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎(hū):广大辽阔的(de)样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍(wēi)巍乎:高(gāo)大的样(yàng)子(zi)。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句(jù)中语气(qì)词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一(yī)致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公(gōng)元前372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏(shì),名轲(kē),字子舆,战国时(shí)期邹国(今山东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学(xué)家、思(sī)想家、政治(zhì)家、教(jiào)育(yù)家,儒家学(xué)派的代表人物之一,地(dì)位(wèi)仅次于(yú)孔子(zi),与孔子并称孔孟。
宣(xuān)扬仁政,最早提出民贵(guì)君轻的思想。
代表(biǎo)作(zuò)有《鱼我所欲(yù)也》、《得道多助,失道寡助》、《生于(yú)忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 蓝桉什么意思 蓝桉的寓意是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了