橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文

司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文 害人精类似的三字词,像害人精这样的三字成语你还知道哪些

  害人精类似的三(sān)字词,像(xiàng)害(hài)人精这(zhè)样的(de)三字(zì)成(chéng)语你还知(zhī)道哪些是类似(shì)“害人精”的三字(zì)熟语有:老(lǎo)好人、吃错(cuò)药、人来疯(fēng)、唱双(shuāng)簧、定(dìng)心丸(wán)的(de)。

  关于害(hài)人精类似(shì)的(de)三字词(cí),像害人(rén)精这样的三字成语你还知道哪些以及害人(rén)精类(lèi)似的三字(zì司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文)词,类似害人(rén)精这样的三字(zì)俗语,像害(hài)人精这(zhè)样的三字成语你还知道哪些,害人精(jīng)类似三字的词语,害(hài)人精类似(shì)的(de)三字成语(yǔ)等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

害人精(jīng)类似的三(sān)字词,像(xiàng)害人精这样的(de)三字成语你还知道哪些

  类似“害人精”的三字(zì)熟语(yǔ)有司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文:老好人、吃错药、人(rén)来疯、唱(chàng)双簧、定心丸。

  1、老好人指的是随和厚道,性(xìng)格温(wēn)柔,不愿(yuàn)得罪人(rén),不会拒绝别(bié)人,缺乏(fá)原(yuán)则性(xìng)的人(rén)。

  出处:(1)巴金《寒夜》一(yī):“那么你要怎样呢?你有胆(dǎn)量(liàng)么?你这个老好人!”(2)老舍《茶馆》第一幕:“王掌(zhǎng)柜知道:我们都是(shì)地道老好人。

  ”2、吃错药,意(yì)思是:吃(chī)的药和患的病不(bù)符合,形容一(yī)个(gè)人的表现不正(zhèng)常。

  3、人来(lái)疯,见(jiàn)于吴语(yǔ)、江淮(huái)官话,指有客人来的兴(xīng)奋(fèn)状(zhuàng),俗谓在(zài)客人面前(qián)胡闹,多指小(xiǎo)孩。

  出自(zì)王朝闻《凤姐的个性与共性》:“论作风,一个近似‘人来疯’,处处争风(fēng)头(tóu);

  一个避免到处引人注目,怕人家摸透自(zì)己的底儿。

  ”4、唱双簧是一个汉语(yǔ)词语,拼音chàng shuāng huáng,常把两人(rén)一唱一和比(bǐ)喻(yù)为唱(chàng)双簧,有(yǒu)讽(fěng)刺意。

  出自古立高《隆冬》:“大先生,别(bié)唱双(shuāng)簧了,你(nǐ)自己说吧!”5、定心丸,比喻(yù)能使(shǐ)人心绪安宁(níng),不再忧虑的言语(yǔ)或行(xíng)动(dòng)。

  出自茅盾《子夜》:“这回吴荪甫为司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文的(de)先就吃过(guò)‘定心(xīn)丸(wán)’,便不(bù)像刚才那样慌张,他的手拿起那听筒,坚定而且灵快。

  ”

像害人精这(zhè)样(yàng)的词语(yǔ)有哪些?

  “害人精(jīng)”是一个三字俗语,一般用来称(chēng)呼精于干坏事害人的人做贬义词用。

  这样的三字(zì)俗语还很多,比如:

  伪君子——比喻表面(miàn)上正经,实(shí)际(jì)上(shàng)卑鄙的人(rén)。

  走钢丝——比喻(yù)做有风险(xiǎn)的事。

  碰钉(dīng)子——比喻遭到阻力或遭到拒(jù)绝(jué),目的没有达到,还受到难堪。

  吸血鬼——比喻(yù)残酷欺压人的人。

  变色(sè)龙——比喻看风转(zhuǎn)舵的(de)政治投机分子。

  牛鼻裤册(cè)橘子(zi)——比喻事物的主(zhǔ)要矛盾或影响全局(jú)的关键(jiàn)。

  笑(xiào)面(miàn)虎——比喻外貌装得善良而(ér)心姿帆地(dì)凶狠的人。

  纸老虎——比(bǐ)喻(yù)外表(biǎo)强大凶(xiōng)狠而实际空虚无力的人或(huò)集团。

  丧家(jiā)犬——比喻(yù)没有依靠无处投奔的人。

  万金油——比喻什么都不精(jīng)通,但什(shén)么都懂一点,什(shén)么(me)都能应(yīng)付一气的人。

  中山狼——比喻恩将仇(chóu)报,没有良心(xīn)的(de)人。

  铁公(gōng)胡团鸡——比(bǐ)喻一毛不拔非常吝啬的人。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文

评论

5+2=