橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

鸢尾花怎么读拼音,鸢怎么读

鸢尾花怎么读拼音,鸢怎么读 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

 鸢尾花怎么读拼音,鸢怎么读 孤(gū)独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了(le)晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀(shā)身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);

  想要(yào)姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法(fǎ)达到(dào)今天(tiān)的(de)地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的(de)心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也(yě)要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并(bìng)命(mìng)郡县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋(jìn)时(shí)期文学家李密写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着我来看看(kàn)《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命(mìng),是(shì)以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫(jiào)荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危(wēi),早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很(hěn)有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩(kuò)充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国(guó)民心。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的(de)知(zhī)遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒(shū)情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为(wèi)亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实(shí),以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名(míng),据《晋书(shū)》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并令郡(jùn)县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年(nián)左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后(hòu),出(chū)仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当时(shí)的(de)政局(jú)已相当(dāng)稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不需要李密了(le),便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵(zhào)与时(shí)在(zài)其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十(shí)二郎文》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之(zhī)由来

   李(lǐ)密(mì),字(zì)令(lìng)伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,鸢尾花怎么读拼音,鸢怎么读躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中太(tài)守(shǒu),自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从(cóng)事奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣(chén),无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(鸢尾花怎么读拼音,鸢怎么读zhī)人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的(de)父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁(suì)时还不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)下(xià)因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出(chū)身微贱地位(wèi)卑下(xià)的人,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是(shì)我杀(shā)身捐躯所能(néng)报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)官(guān)登门督(dū)促(cù),比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),何况我的孤(gū)苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经(jīng)不多了(le)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天(tiān)地(dì)神明也都(dōu)看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛(bì)下(xià)的(de)恩情。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧(sàng)时间的长短(duǎn),服丧一年称“期(qī)”,九月称“大(dà)功”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤(gū)单(dān)。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以来举荐人(rén)才(cái)的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺(shùn)父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国(guó)每年(nián)推举孝(xiào)廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才(cái)的(de)一种科目,这里是(shì)优秀人(rén)才(cái)的意思,与后代科举的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的(de)地方(fāng)。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古一(yī)州的(de)长官(guān)称牧(mù),又称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临(lín)死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父(fù)亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被(bèi)擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自(zì)称是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年(nián),经历的(de)年岁。

   臣密(mì)言(yán):开头(tóu)先写(xiě)上(shàng)上表(biǎo)人的(de)姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 鸢尾花怎么读拼音,鸢怎么读

评论

5+2=