橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一个鹅蛋的热量是多少 一个鹅蛋等于几个鸡蛋

一个鹅蛋的热量是多少 一个鹅蛋等于几个鸡蛋 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时(shí)候(hòu),舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)一个鹅蛋的热量是多少 一个鹅蛋等于几个鸡蛋了守节的(de)志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁(suì)时不(bù)能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的(de)刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实(shí)在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上(shàng)路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的(de)病(bìng)却(què)一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过(guò)她(tā)的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国(guó)文(wén)学史上抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学(xué)家(jiā)李密写(xiě)给晋武一个鹅蛋的热量是多少 一个鹅蛋等于几个鸡蛋帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无(wú)应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相(xiāng)为命,是(shì)以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但(dàn)报告(gào)申(shēn)诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求(qiú)呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出(chū)来(lái)做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国(guó)又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就(jiù)更加(jiā)希望(wàng)天下人以为晋朝(cháo)清明来进一步取得他(tā)国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他(tā)为(wèi)了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈(chén)情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时(shí)年(nián)44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密写完这篇(piān)表(biǎo)后一(yī)年左右的时间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职(zhí)很小,因为当时的(de)政(zhèng)局已相当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)不需(xū)要李密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官后辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其(qí)著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾(céng)引用安子(zi)顺的言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯周,周门(mén)人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂(suì)不(bù)应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公(gōng)得诸(zhū)葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司隶,司(sī)隶(lì)以密在县(xiàn)清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太(tài)守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人(rén),不(bù)如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李密(mì)陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,我慈(cí)爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时还(hái)不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么(me)兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微而(ér)福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我逃(táo)避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的旨意(yì)赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(shì)(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服(fú)丧(sàng)时间的(de)长短,服(fú)丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明(míng)的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的(de)地(dì)方长官(guān)。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才(cái)的(de)一种科(kē)目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡(jùn)国(guó)每(měi)年推举孝廉(lián)各(gè)一名(míng),晋时(shí)仍保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优(yōu)秀人才(cái)的一种科目(mù),这(zhè)里是优秀(xiù)人(rén)才的(de)意(yì)思,与后代(dài)科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时各部有(yǒu)郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常(cháng)用(yòng)的(de)敬(jìng)语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女对(duì)父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和(hé)梁(liáng)州。

  益州治所在今(jīn)四川(chuān)省成(chéng)都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区(qū)域大致相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州的长官(guān)称(chēng)牧(mù),又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国的(de)杜(dù)回作战,看见一个老(lǎo)人(rén)把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了(le)四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写(xiě)上上表人的姓(xìng)名(míng),是(shì)表文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一个鹅蛋的热量是多少 一个鹅蛋等于几个鸡蛋

评论

5+2=