橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

古代陇西成纪是现在的哪里,陇西成纪怎么读

古代陇西成纪是现在的哪里,陇西成纪怎么读 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短是翻(fān)译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一句(jù)一译,陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原(yuán)文对照(zhào)等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来(lái)就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自(zì)己的身(shēn)体和(hé)影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她(tā)的(de)余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠(kào)而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上(shàng)此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感情(qíng),叙(xù)述祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文(wén)学(xué)史上(shàng)抒情文的(de)代表作之一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐(cì)给李密奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两古代陇西成纪是现在的哪里,陇西成纪怎么读晋时期(qī)文学家(jiā)李密写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义(yì);除(chú)了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)茄前游以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我(wǒ)来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为命,是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去(qù)。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常古代陇西成纪是现在的哪里,陇西成纪怎么读(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇(huáng)上(shàng)奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告(gào)申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了(le),气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生(shēng)命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到今天的地(dì)位;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也(yě)都能明(míng)察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝(dì)希望李密能(néng)出来(lái)做官(guān)。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步(bù)取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一(yī)朝君主一(yī)朝臣”但他为(wèi)了(le)保全性(xìng)命就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政策,极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口(kǒu)实(shí),以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不(bù)空(kōng)有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一(yī)年左(zuǒ)右(yòu)的时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家(jiā)守孝两年(nián)后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政(zhèng)局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密(mì)做了两年官后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李密(mì),字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇(xiá)则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征(zhēng)为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸(bà),用(yòng)竖(shù)刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父(fù)不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司(sī)隶以密在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才(cái)能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通(tōng)“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇(huáng)天(tiān)后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的父亲就(jiù)不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的(de)政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下(xià)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱古代陇西成纪是现在的哪里,陇西成纪怎么读地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终(zhōng)了(le),气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早上不(bù)能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了(le),臣下(xià)我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的(de)日(rì)子还(hái)长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地(dì)的百姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目睹、内(nèi)心明(míng)白,连天地神(shén)明也都(dōu)看(kàn)得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近(jìn)之(zhī)亲(qīn):指比较(jiào)亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关(guān)系的亲(qīn)疏规定服丧时间(jiān)的(de)长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的(de)小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户(hù),僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活(huó)孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品(pǐn)行方正(zhèng)的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代(dài)科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时(shí)各部有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居(jū)住(zhù)的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢(màn)。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中下级(jí)对(duì)上(shàng)级(jí)常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父母的(de)孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四(sì)川省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州(zhōu)区(qū)域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹(yóu)言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个(gè)老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草(cǎo)的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的(de)表示(shì)。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当(dāng)时(shí)的书信也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 古代陇西成纪是现在的哪里,陇西成纪怎么读

评论

5+2=