white food是真的(de)很(hěn)恐怖吗?white food的歌词是(shì)什么意(yì)思呢?那么(me)就(jiù)来(lái)简单的看一看white food翻译之(zhī)后(hòu)是什么意(yì)思(sī)吧(ba)?不清楚为什么会有那么多(duō)人(rén)在吐槽white food,还一直在(zài)说就是神(shén)曲,各种咿咿呀呀,和龚(gōng)丽(lì)娜是一样的(de)级别,还一(yī)直(zhí)在说(shuō)什么不正常,一般人是听不懂,那么(me)就(jiù)来看看(kàn)white food作(zuò)者是谁吧?实力怎样的(de)呢?为什么会那么出名呢?
作者本身的个人资料如下:珊蔻·娜赤娅克(Sainkho Namtchylak,塞柯(kē)·纳姆(mǔ)切(qiè)拉克,1957年-)是一(yī)名以呼麦知名的(de)图(tú)瓦族歌手(shǒu)。出生于苏联图(tú)瓦自治共和国(今俄罗斯联邦图瓦共和国)。她拥(yōng)有令外族文化惊诧的(de)人声技巧、音域极其(qí)宽广,与她表示第一的词语四字,古代表示第一的词语合作过的(de)乐手中已包括Evan Parker、Peter Kowald、Vladimir Tarasov等,名气在欧美(měi)还是很(hěn)大(dà)那种!
white food的歌词如(rú)下:Black Or White 是黑是白,I Took My Baby 我带着(zhe)宝贝,On A Saturday Bang 去度周末,Boy Is That Girl With You “小(xiǎo)伙子,这是你的(de)姑娘?”.............But, If 但如(rú)果,You‘re Thinkin‘ 你对,About My Baby 我的宝贝有什么(me)想法,"It Don‘t Matter If You‘re “无论你是(shì)黑是白...................,在这(zhè)些人的内心(xīn)中(zhōng)算是明白了本身(shēn)的定义是怎么回事(shì)!
其次另(lìng)外(wài)的歌词中说明:In The Saturday Sun 印(yìn)在周末《太阳报》上(shàng);I Had To Tell Them 我要告诉他们,I Ain‘t Second To None 我就是(shì)王,And I Told About Equality 我坚(jiān)信............I Am Tired Of This Devil 我厌倦了这样的谬误,I Am Tired Of This Stuff 我厌倦了这样的素材,I Am Tired Of This Business 我厌倦(juàn)了(le)这样的(de)生(shēng)意场.............
white food很(hěn)吓人吗(ma)?应(yīng)该是曲调和唱歌的原因吧!其实在所读的(de)那些翻译(yì)之后的(de)词汇还是能看到出来(lái)作(zuò)者的(de)本意是(shì)什么,不是什(shén)么不正常(cháng),但(dàn)是三观什么也(yě)是(shì)有一点不正常,自己的不在乎是给(gěi)别人带来(lái)了压力,而且是(shì)承担了各种无法(fǎ)想象的(de)难堪,不(bù)过还好是一(yī)个女作者(zhě),歌手的内心中对于white food的理解是无(wú)法(fǎ)被普通人的(de)情绪理解的(de)吧!
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 表示第一的词语四字,古代表示第一的词语
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了