橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝

却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原文及译文及寓意,九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)原文译(yì)文启(qǐ)示是九(jiǔ)方皋相马出自《列子(zi)·说(shuō)符》,指在(zài)对待人、事、物的(de)时候,要抓(zhuā)住(zhù)本质特征,不(bù)能为表(biǎo)面(miàn)现(xiàn)象所迷惑,要能透过现象看到本(běn)质的。

  关于九方皋相(xiāng)马原文及译文及寓意,九方皋(gāo)相马原文译文启示以及(jí)九方皋相马原文及译文及(jí)寓(yù)意,九方(fāng)皋相马原文(wén)译文及寓意,九方(fāng)皋相马原文译文启示,九方(fāng)皋相马原文译(yì)文注释启示,九方皋相马原文译文读音等(děng)问(wèn)题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下(xià)知(zhī)识(shí):

九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文(wén)启示

  九方皋(gāo)相马(mǎ)出自(zì)《列子·说符》,指(zhǐ)在(zài)对待人、事、物的时候(hòu),要(yào)抓住本质特征(zhēng),不能为表面现(xiàn)象所迷惑(huò),要能透过现象看到本质。九方皋相马(mǎ)原文

  秦(qín)穆公谓(wèi)伯乐曰(yuē):“子(zi)之年长矣,子姓有可(kě)使求马(mǎ)者乎?却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝

  伯乐对曰(yuē):“良马可形容筋骨相(xiāng)也。

  天下之马者,若灭若没,若(ruò)亡若失。

  若此者绝(jué)尘弥(mí)辙(zhé),臣(chén)之子,皆(jiē)下才也,可告以良马(mǎ),不可告以天下之(zhī)马也。

  臣有所与共(gòng)担纆(mò)薪菜者,曰(yuē)九方(fāng)皋(gāo),此其于马非臣之下也。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆公见之,使(shǐ)行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也(yě)?”对曰(yuē):“牝而黄。

  ”使人往取之(zhī),牡(mǔ)而骊。

  穆(mù)公不说。

  召(zhào)伯(bó)乐而谓之曰:“败矣!子(zi)所使求马(mǎ)者,色物、牝牡尚弗能(néng)知,又何(hé)马(mǎ)之能知(zhī)也?”

  伯乐喟然(rán)太息曰:“一至(zhì)于(yú)此乎!是乃(nǎi)其(qí)所以千万臣而(ér)无数者也。

  若(ruò)皋之所观(guān),天机也。

  得其精而忘其(qí)粗,在其(qí)内而(ér)忘(wàng)其外。

  见其所见,不见其所不(bù)见(jiàn);

  视其所视(shì),而遗其所不视。

  若皋之相者(zhě),乃有(yǒu)贵乎马(mǎ)者也。

  ”

  马至,果天下之马(mǎ)也。

九方皋相(xiāng)马译文

  秦穆(mù)公对伯乐说:“您(nín)的年纪大了,您的(de)子(zi)侄中间有(yǒu)没有可以派去寻(xún)找好马(mǎ)的呢?”

  伯乐(lè)回答说:“一般(bān)的良(liáng)马是可以从外形容(róng)貌筋骨上观(guān)察出(chū)来的(de)。

  天(tiān)下难得的好马,是恍(huǎng)恍(huǎng)惚惚,好像(xiàng)有(yǒu)又(yòu)好像没有的(de)。

  这(zhè)样(yàng)的马(mǎ)跑起(qǐ)来像飞一样地快(kuài),而且尘(chén)土不扬,不留足迹。

  我的子侄(zhí)们都(dōu)是些才智(zhì)低下的人,可以告诉他(tā)们识(shí)别一般(bān)的(de)良马的方法,不能告诉(sù)他(tā)们识别天(tiān)下难得的好马的(de)方法。

  有个曾经和我一起担柴挑菜的叫九方皋(gāo)的人,他(tā)观察识别天下难得的好(hǎo)马的本(běn)领绝不在(zài)我(wǒ)以下,请您接(jiē)见(jiàn)他。

  ”

  秦穆(mù)公接见(jiàn)了九方皋(gāo),派他去寻找好马。

  过了三个月,九方皋(gāo)回来报告说(shuō):“我已(yǐ)经(jīng)在沙丘找(zhǎo)到好马了(le)。

  ”秦穆公问(wèn)道(dào):“是匹(pǐ)什(shén)么(me)样的马呢?”九方皋回(huí)答说:“是(shì)匹黄(huáng)色的母马。

  ”秦穆(mù)公派人去把那(nà)匹马牵来,一看,却是匹纯黑色的公马。

  秦穆公很不高兴,把伯乐找来对他说:“坏(huài)了!您(nín)所推(tuī)荐(jiàn)的那个找好(hǎo)马的(de)人(rén),毛色公母(mǔ)都不知道,他怎么(me)能懂(dǒng)得什么是好马,什么(me)不是好马呢?”

  伯乐长叹了一声,说道:“九(jiǔ)方皋(gāo)相(xiāng)马(mǎ)竟然(rán)达(dá)到了这(zhè)样的(de)境(jìng)界吗?这正(zhèng)是他胜过我千万(wàn)倍乃至无数倍的地方!九方皋他所观察地(dì)是马的天赋的内在素质,深得它的精妙,而忘(wàng)记(jì)了它(tā)的粗(cū)糙(cāo)之处(chù);

  明悉它(tā)的内部,而忘记了它的(de)外表。

  九方(fāng)皋只看见所需要看见的,看不见他所(suǒ)不需要看见的;

  只观察(chá)他所(suǒ)需要观察的,而(ér)遗漏了(le)他所不需要(yào)观察的(de)。

  像(xiàng)九方皋这样的相(xiāng)马,包含着(zhe)比相马(mǎ)本身(shēn)价值更高的道理哩!”

  等到(dào)把那(nà)匹马(mǎ)牵回驯养使用,事实证明(míng),它果然是一匹天下难得的(de)好马。

九方皋(gāo)相马文言文翻译和寓(yù)意

   九(jiǔ)方皋相马(mǎ)文言(yán)文告诉我们看问(wèn)题要抓住事(shì)物本(běn)质,不(bù)能(néng)为表面现弯扒象所迷(mí)惑。

  下面(miàn)为大家整(zhěng)理了九方皋相马(mǎ)文言文(wén)翻(fān)译和寓意(yì),供大(dà)家(jiā)参考(kǎo)。

《九方皋相马》文言文翻译

   秦穆(mù)公召见伯乐(lè)说(shuō):“您的(de)年纪大了!您的家族(zú)中有谁能够继承您寻找千(qiān)里马呢?”

   伯乐回(huí)答道:“对于一般的良马,可以从(cóng)其外表上、筋骨上观(guān)察得出来。

  而那天下难得的千里(lǐ)马,好像是若(ruò)有(yǒu)若无(wú),若隐(yǐn)若现。

  像这样的(de)马奔跑(pǎo)起来,让人看不(bù)到飞扬的尘(chén)土(tǔ),寻不着(zhe)它(tā)奔(bēn)跑的足蹄印(yìn)儿。

  我的(de)孩(hái)子们都是才能低下的人,对于好马的特征,我可以告诉(sù)他们,对于千里马的特征,那(nà)只能意会,不可言传,仅凭(píng)自己相马的经验来(lái)判断,他们(men)是无法(fǎ)掌握的(de)。

  不过,在过去同我一起挑过菜(cài)、担过柴的人当中(zhōng),有一个名叫九方皋(gāo)的(de)人,他的相(xiāng)马技术不在我(wǒ)之下,请大王召(zhào)见他吧(ba)。

  ”

   于是秦穆公便召见(jiàn)了九方皋(gāo),叫他到各地去寻找千里马。

   九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)到(dào)各处寻找了三个月后,回(huí)来报告说:“我(wǒ)已经在沙丘找(zhǎo)到好马了(le)。

  ”秦(qín)穆公(gōng)问(wèn):“那是什么(me)样的马呢?”九方皋回(huí)答:“那(nà)是一匹黄色的母马(mǎ)。

  ”

   于是秦穆(mù)公派人去取(qǔ),却是一匹黑色的公(gōng)马。

  这时候秦穆公很(hěn)不高兴,就(jiù)把伯乐叫来,对他(tā)说:“坏了!您推荐的人连马(mǎ)的毛色与(yǔ)公(gōng)母都分(fēn)埋宴(yàn)昌(chāng)辨不(bù)出来,又怎么能(néng)认识出千(qiān)里(lǐ)马呢?”

   伯乐这(zhè)时(shí)长叹一声说道:“九方皋相马(mǎ)竟然达到了这样的境(jìng)界!他(tā)真是(shì)高出我千万(wàn)倍。

  像九方(fāng)皋看(kàn)到的(de)是马的(de)天赋和内在素质。

  深得它的(de)精妙(miào),而忘(wàng)记了它的(de)粗糙之处;明悉它的内部(bù),而忘(wàng)记了(le)它的外表(biǎo)。

  九方(fāng)皋只看(kàn)见所需要看见的(de),看不见(jiàn)他所(suǒ)不需要(yào)看见的;只视察他所需(xū)要视察的,而遗漏了他所不需(xū)要观察的。

  九方皋(gāo)相马的价值,远远高于千里马的(de)价(jià)值!”

   把马从沙丘取回(huí)来后(hòu),果然(rán)是名不虚传的(de)、天下少有(yǒu)的千(qiān)里(lǐ)马(mǎ)。

文言(yán)文原文

   秦穆公谓伯乐(lè)曰(yuē):“子之年长矣(yǐ),子姓有可(kě)使求马者乎?”

   伯乐对曰(yuē):“良马可形(xíng)容(róng)筋骨相也。

  天下之马(mǎ),若(ruò)灭若(ruò)没,若亡若失。

  若此者绝尘(chén)弭(mǐ)辙。

  臣之祥敬(jìng)子,皆下才也,可告(gào)以良(liáng)马,不可(kě)告(gào)以天下之马也。

  臣有所与共(gòng)担(dān)纆薪菜者,有(yǒu)九(jiǔ)方皋,此(cǐ)其于马非(fēi)臣(chén)之下(xià)也,请见之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而反报(bào)曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马(mǎ)也?”对曰:“牝而(ér)黄(huáng)。

  ”

   使人往取之(zhī),牡而骊。

  穆公不(bù)说,召(zhào)伯乐而谓之(zhī)曰:“败矣!子所使求马者,色(sè)物、牝牡尚弗能(néng)知,又何(hé)马之能知(zhī)也?”

   伯乐喟然(rán)太息曰(yuē):“一至于此乎!是乃(nǎi)其(qí)所以千万臣而无(wú)数(shù)者也。

  若皋之所观,天机也(yě)。

  得其(qí)精而忘(wàng)其粗,在其内(nèi)而忘其外。

  见(jiàn)其(qí)所见,不见其所(suǒ)不见;视(shì)其所视(shì),而遗其所不视。

  若皋之(zhī)相者,乃有贵乎马者也(yě)。

  ”

   马至,果天下之马也(yě)。

《九方皋相马》的寓意(yì)

   九方皋相马(mǎ)寓指在(zài)对待人、事、物的时候,要(yào)抓住本质特(tè)征,不能(néng)为(wèi)表面现象(xiàng)所(suǒ)迷惑(huò),要(yào)能透(tòu)过(guò)现象看(kàn)到(dào)本质。

  出自《列子·说符(fú)》。

   《列(liè)子》是中国古(gǔ)代思(sī)想(xiǎng)文化史上著名(míng)的典(diǎn)籍,属于(yú)诸家(jiā)学(xué)派著作(zuò),是一部智慧(huì)之(zhī)书(shū),它能(néng)开(kāi)启(qǐ)人们心智,给人以启示,给(gěi)人以智(zhì)慧(huì)。

   《列子》是列子、列子弟子以及列子后学(xué)著作的汇编。

  全书八(bā)篇,一百四十章,由哲理散文(wén)、寓言故(gù)事、神话故事、历史故事组成。

  而(ér)基本上则(zé)以寓言形式来表(biǎo)达精微的哲(zhé)理。

  共有神话、寓言故(gù)事一百零(líng)二个(gè)。

  如《黄(huáng)帝(dì)篇》有十九个(gè),《周穆王篇》有十一个(gè),《说(shuō)符篇》有三十个。

  这些神话、寓言(yán)故事和哲理散文,篇篇(piān)闪烁着智(zhì)慧的光芒。

  九方皋(gāo)相马原文(wén)及译文(wén)及寓意,九方皋相马原(yuán)文(wén)译文(wén)启示(shì)是九(jiǔ)方皋相马(mǎ)出自《列子·说(shuō)符》,指在对待人(rén)、事、物的(de)时候,要抓住本质特征,不能为表面(miàn)现象所迷惑,要能(néng)透过现象看到本质的。

  关于九方(fāng)皋(gāo)相马原文及译(yì)文及寓(yù)意(yì),九方皋(gāo)相马原(yuán)文(wén)译文(wén)启(qǐ)示以及(jí)九方皋相(xiāng)马原文(wén)及(jí)译文及寓意,九方皋相马原(yuán)文译(yì)文及寓意(yì),九方(fāng)皋相马原(yuán)文译文启示(shì),九方皋相马原文译文注释启示,九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文译文读(dú)音等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原(yuán)文及译文(wén)及寓意,九方皋相马原文(wén)译文启示(shì)

  九方皋(gāo)相马(mǎ)出自《列(liè)子·说符(fú)》,指在对待人、事(shì)、物的时候(hòu),要抓住本质特征,不能为表(biǎo)面现象所迷惑,要(yào)能透(tòu)过现象看(kàn)到本质。九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣(yǐ),子姓有可使求马者乎?”

  伯(bó)乐(lè)对曰:“良马可(kě)形容筋骨相(xiāng)也(yě)。

  天下之马者,若(ruò)灭(miè)若没(méi),若(ruò)亡若(ruò)失。

  若此(cǐ)者绝(jué)尘弥辙(zhé),臣之子,皆下才也,可(kě)告以(yǐ)良马,不可(kě)告以(yǐ)天下之(zhī)马也。

  臣有所与共担(dān)纆薪菜者,曰九方皋,此(cǐ)其(qí)于马非臣(chén)之下也。

  请(qǐng)见(jiàn)之。

  ”

  穆(mù)公(gōng)见(jiàn)之,使(shǐ)行求(qiú)马。

  三月(yuè)而反(fǎn)报曰:“已得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”穆公(gōng)曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取之(zhī),牡而骊。

  穆公不说(shuō)。

  召伯(bó)乐而谓之曰(yuē):“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之(zhī)能知也?”

  伯乐喟然太息曰(yuē):“一至(zhì)于此乎!是乃其所以千万臣而无数者也。

  若皋(gāo)之所观,天机也(yě)。

  得其精而忘其粗,在其内(nèi)而忘其外。

  见其所见,不(bù)见其所不见;

  视其所视(shì),而(ér)遗其所不视(shì)。

  若皋之相者(zhě),乃(nǎi)有贵乎马(mǎ)者也。

  ”

  马至(zhì),果天下之马也(yě)。

九方皋(gāo)相马(mǎ)译文

  秦(qín)穆(mù)公对伯乐说:“您的(de)年纪(jì)大了,您的子侄中间(jiān)有没有可以派去寻找(zhǎo)好(hǎo)马的呢(ne)?”

  伯乐回答说(shuō):“一般的良马是可(kě)以从外(wài)形(xíng)容貌筋骨上观察出来的。

  天下难得的好马,是恍恍惚惚,好像有又好像没有的。

  这样的马(mǎ)跑起来像飞(fēi)一样地(dì)快,而且尘土(tǔ)不(bù)扬,不留(liú)足迹。

  我的子侄(zhí)们(men)都(dōu)是些(xiē)才智低下的人,可以告诉他们识别一般的良马的方法,不能告诉他们识别天下难得的好马(mǎ)的(de)方法。

  有个(gè)曾经和我一起担柴挑菜(cài)的叫九方皋(gāo)的(de)人,他观察(chá)识(shí)别(bié)天下难得(dé)的好马(mǎ)的本领绝不在我以(yǐ)下,请(qǐng)您接见他。

  ”

  秦穆(mù)公(gōng)接见了九方皋,派他(tā)去寻(xún)找(zhǎo)好马。

  过(guò)了三(sān)个月,九方皋(gāo)回来(lái)报告说:“我已经在(zài)沙丘找到好马了(le)。

  ”秦(qín)穆(mù)公问道:“是匹什(shén)么(me)样的马(mǎ)呢(ne)?”九方皋(gāo)回答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦穆(mù)公派人去把那匹(pǐ)马(mǎ)牵(qiān)来,一看,却是匹纯黑色的公马。

  秦穆公(gōng)很不(bù)高兴(xīng),把伯(bó)乐找来对他说:“坏了!您所推荐的(de)那却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝个找(zhǎo)好马的人,毛色公母都不知道,他怎么能懂得什(shén)么(me)是好马,什么不是好马呢?”

  伯乐长叹了(le)一声,说(shuō)道:“九(jiǔ)方皋相(xiāng)马竟(jìng)然达(dá)到了这样(yàng)的境界吗?这正是他胜过我(wǒ)千万倍乃至无数倍的地方(fāng)!九方皋他所观察地是马的天(tiān)赋(fù)的内在素(sù)质,深得(dé)它的精妙,而忘(wàng)记了它(tā)的粗糙(cāo)之处;

  明悉它的(de)内部,而(ér)忘(wàng)记(jì)了(le)它的外表。

  九方皋(gāo)只(zhǐ)看见所需要看见的,看不(bù)见(jiàn)他所不需要看见(jiàn)的;

  只观察他所需要观察(chá)的,而遗漏了他所不需(xū)要(yào)观察的。

  像(xiàng)九方皋这样的(de)相马,包含(hán)着比(bǐ)相马本(běn)身价值更高的道理哩!”

  等到把那匹马牵回驯养使用(yòng),事实证明(míng),它果然是(shì)一(yī)匹(pǐ)天下难得的好马。

九方皋相马(mǎ)文却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝言文翻(fān)译和(hé)寓(yù)意

   九(jiǔ)方(fāng)皋相(xiāng)马文言文告诉我们看问题要(yào)抓住事物本(běn)质,不(bù)能为表面现弯扒象所(suǒ)迷(mí)惑。

  下面为(wèi)大家整(zhěng)理了九方皋相(xiāng)马文言文翻译和寓意,供大家参(cān)考(kǎo)。

《九方皋相(xiāng)马》文言文翻译

   秦穆公(gōng)召(zhào)见伯乐说:“您的年纪大了!您的家族中(zhōng)有谁能够继承您寻(xún)找千里马(mǎ)呢?”

   伯(bó)乐回答道:“对(duì)于一般的良(liáng)马,可(kě)以从其外表上(shàng)、筋(jīn)骨(gǔ)上观察(chá)得(dé)出来。

  而那天下难得的千里马,好像(xiàng)是若有若无,若隐若现。

  像这样的马(mǎ)奔(bēn)跑起来(lái),让人看不到飞扬的(de)尘(chén)土,寻不(bù)着(zhe)它(tā)奔跑的足蹄印(yìn)儿(ér)。

  我的孩子(zi)们都是才能低下的人,对于好(hǎo)马的特征,我(wǒ)可以告(gào)诉(sù)他(tā)们,对于千(qiān)里马的(de)特(tè)征,那只能意会,不可(kě)言传,仅凭自己相马的经(jīng)验来判(pàn)断,他们是(shì)无法掌握的(de)。

  不过,在(zài)过去同我一起(qǐ)挑(tiāo)过菜、担过柴的人当中,有(yǒu)一个(gè)名叫九(jiǔ)方皋的(de)人,他的(de)相马(mǎ)技术不在我之下,请大王召见他吧。

  ”

   于是秦穆公便召见(jiàn)了(le)九方皋,叫他(tā)到各(gè)地(dì)去寻找千里马。

   九方皋到各处寻找(zhǎo)了三(sān)个月后,回来(lái)报告说:“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问:“那(nà)是什么样的马(mǎ)呢?”九方皋回答(dá):“那是(shì)一匹黄色的(de)母马(mǎ)。

  ”

   于是秦穆公(gōng)派人去(qù)取,却是一匹黑(hēi)色的(de)公马。

  这时候秦(qín)穆公(gōng)很(hěn)不高兴,就(jiù)把伯乐(lè)叫来,对(duì)他(tā)说(shuō):“坏了!您推(tuī)荐(jiàn)的人(rén)连马的(de)毛色与公母都分埋宴昌辨不出来,又怎(zěn)么能认识出千里马(mǎ)呢?”

   伯乐这时长叹一声说(shuō)道:“九方皋相马竟然达到了(le)这样(yàng)的境界!他真是高出我千万倍(bèi)。

  像(xiàng)九方(fāng)皋看到的是马的天赋和内在素质。

  深得(dé)它的精妙,而忘记(jì)了它的粗糙之(zhī)处;明悉(xī)它(tā)的内部,而忘记了它的外表。

  九方(fāng)皋只(zhǐ)看见(jiàn)所需(xū)要看见的(de),看不见他所不需要看见的;只视察他所需要视(shì)察的,而(ér)遗漏(lòu)了他所不需要观察的。

  九方皋相(xiāng)马的(de)价值,远远(yuǎn)高(gāo)于千里马的价值!”

   把马(mǎ)从沙丘取回来(lái)后,果然是名不虚传的(de)、天下少有的千(qiān)里马(mǎ)。

文言文(wén)原文

   秦穆公谓伯乐曰(yuē):“子之年(nián)长(zhǎng)矣,子姓有可使求(qiú)马者乎?”

   伯乐对曰:“良(liáng)马可形容(róng)筋骨相也。

  天下之马(mǎ),若(ruò)灭若(ruò)没(méi),若亡若失(shī)。

  若此(cǐ)者(zhě)绝尘弭辙。

  臣之祥(xiáng)敬子,皆下(xià)才也,可告以(yǐ)良马,不可告以(yǐ)天下(xià)之(zhī)马也。

  臣有所与共担纆薪菜者,有九方皋,此其于马非臣之下也,请(qǐng)见之。

  ”

   穆公见(jiàn)之,使(shǐ)行求(qiú)马。

  三(sān)月而反报曰:“已得(dé)之(zhī)矣,在沙丘。

  ”

   穆(mù)公曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝而黄(huáng)。

  ”

   使人(rén)往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆公不说,召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝(pìn)牡尚弗能知(zhī),又何马之能知也?”

   伯(bó)乐喟然太息曰:“一(yī)至于(yú)此乎!是乃(nǎi)其所以(yǐ)千万(wàn)臣而无数者也。

  若皋之所观(guān),天机也。

  得(dé)其精而忘(wàng)其粗,在其内而(ér)忘其外。

  见其所见,不见其(qí)所不见(jiàn);视其所视(shì),而遗其(qí)所(suǒ)不(bù)视(shì)。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马至,果天下(xià)之(zhī)马也。

《九方(fāng)皋相(xiāng)马》的寓意

   九方皋相马(mǎ)寓(yù)指(zhǐ)在(zài)对待人、事、物的时候,要(yào)抓住本质特征,不(bù)能为表面现象所(suǒ)迷惑(huò),要能透(tòu)过现象看到(dào)本质。

  出(chū)自(zì)《列子·说(shuō)符》。

   《列子(zi)》是中国古代思(sī)想文化(huà)史上著(zhù)名的典籍,属于诸家学(xué)派著作,是一部智慧之书(shū),它(tā)能(néng)开(kāi)启人们心智,给人以启示,给人以智慧。

   《列(liè)子》是列子、列子弟(dì)子以及列子后学著作的汇编。

  全书八篇,一百(bǎi)四十章,由哲理散(sàn)文、寓言故事、神话故事、历史故事组成。

  而基本上则以寓言形式来表(biǎo)达精微的哲(zhé)理(lǐ)。

  共有神话(huà)、寓言故(gù)事一百零二个。

  如《黄帝(dì)篇》有十九个(gè),《周(zhōu)穆王篇》有十一个,《说符篇(piān)》有三十个。

  这些神话、寓(yù)言故事(shì)和哲理散文,篇(piān)篇闪烁着智慧的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝

评论

5+2=