橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

世界上有鬼吗真实答案,世界上有没有鬼

世界上有鬼吗真实答案,世界上有没有鬼 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及(jí)陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻译(yì)简化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文对照等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下(xià)知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的(de)事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子(zi)的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的(de)长官登门(mén)督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁(suì)了(le),这(zhè)样(yàng)看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都(dōu)能明察。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二(èr)人,并命郡县按(àn)时给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文(wén)学(xué)家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇(yù)之恩茄前(qián)游以外(wài),又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁(suì)不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐(rù),臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察(chá)臣(chén)孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催(cuī)臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日(rì)笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情(qíng),则(zé)告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区(q世界上有鬼吗真实答案,世界上有没有鬼ū)区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也(yě)。

  乌(wū)鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠(kào),一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不(bù)接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如果没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地神明,实(shí)在(zài)也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密(mì)所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为了(le)保全性命就(jiù)写了(le)这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,真情(qíng)流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力(lì)笼(lóng)络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密为太子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一(yī)年左右的(de)时(shí)间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年(nián)后,出仕官职很(hěn)小,因为(wèi)当(dāng)时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不再重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时(shí)在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情表》而不(bù)堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二(èr)郎文》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安子顺世(shì)通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年(nián)高,无人(rén)奉养,遂不(bù)应命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而(ér)丧国(guó),是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无己敌(dí),言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事(shì),尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之,于(yú)是都官从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直(zhí)到成人(rén)自(zì)立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天(tiān)只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有(yǒu)停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察(chá)后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣下(xià)为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人(rén),担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身捐躯所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我逃避(bì)命(mìng)令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我的(de)内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长(zhǎng)着呢(ne),而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子已经(jīng)不(bù)多(duō)了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所亲眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地神(shén)明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心,请允许我(wǒ世界上有鬼吗真实答案,世界上有没有鬼)完(wán)成臣下(xià)一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以来举荐人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋(jìn)时(shí)仍(réng)保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才的(de)一种科目(mù),这里是优秀人才(cái)的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除(chú):任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上(shàng)级(jí)常用(yòng)的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中担任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所(suǒ)以(yǐ)常(cháng)用来(lái)比喻(yù)子(zi)女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚(chéng)之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏武(wǔ)子临(lín)死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲(qīn)说(shuō)的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏(wèi)颗(kē)跟秦(qín)国的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称(chēng)是没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 世界上有鬼吗真实答案,世界上有没有鬼

评论

5+2=