橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

小学六种说明方法及作用,六种说明方法及作用(简短)

小学六种说明方法及作用,六种说明方法及作用(简短) 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文(wén)对(duì)照等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推(tuī)举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的(de)职(zhí)务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳(láo),但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一(yī)天重;

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的(de)照料,也无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微不(bù)足(zú)道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像(xiàng)犬(quǎn)马一(yī)样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍(shào)

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认(rèn)定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后(hòu)很受(shòu)感动(dòng),特赏赐给李密奴婢(bì)二人(rén),并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文(wén)学家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西(xī)山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实(shí)在不是(shì)我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务(wù),本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息(xī)微弱,生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

   我现在的(de)年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,这(zhè)样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的(de)日(rì)子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死小学六种说明方法及作用,六种说明方法及作用(简短)了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并(bìng)且希望进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更加(jiā)希望天下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来进一步(bù)取得(dé)他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚(hòu)的(de)忠君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召李密(mì)为太(tài)子(zi)洗马。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下”为口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养无主为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左(zuǒ)右(yòu)的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年(nián)后,出(chū)仕官(guān)职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密(mì)了,便不再重视他(tā)。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官(guān)后辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则讲学(xué)忘疲(pí),而(ér)师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不(bù)应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如(rú)?”密曰(yuē):“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国(guó),是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从(cóng)事奏(zòu)免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝(cháo)不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候(hòu)遭遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚出生六(liù)个(gè)月,我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的(de)童仆(pū)。

  生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有依靠(kào),每(měi)天只有(yǒu)自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣(róng)又推举臣下为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我逃避命令(lìng),有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没有(yǒu)今天的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧(mèi)小学六种说明方法及作用,六种说明方法及作用(简短)诚心,请允(yǔn)许我完(wán)成(chéng)臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由(yóu)于(yú)舅父强(qiáng)行改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn):指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废(fèi)养而(ér)远离(lí)。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长官(guān)。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人(rén)才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年(nián)推(tuī)举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法和名(míng)额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时(shí)地方推举优秀人(rén)才的一种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女对(duì)父母的(de)孝养之情。

   二州:指益(yì)州和(hé)梁(liáng)州。

  益州治所在今四(sì)川(chuān)省成都市(shì),梁州治所(suǒ)在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域(yù)大致(zhì)相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州的长官(guān)称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五年》记载(zài),晋国大夫魏(wèi)武子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子魏颗(kē),把他的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他(tā)父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先写上(shàng)上表人的(de)姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式(shì)。

  当时(shí)的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 小学六种说明方法及作用,六种说明方法及作用(简短)

评论

5+2=