文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及(jí)翻译及注释是(shì)本文整理了《许行》原文以及(jí)翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读(dú)的。
关于文言文许行原文(wén)及翻译(yì)注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释以及文言文许行原文及(jí)翻译注释(shì),文言文许行原文及翻(fān)译拼音,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释,许行古文,许行原文及翻(fān)译古文岛(dǎo)等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:
文言文(wén)许行原文及翻(fān)译(yì)注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及(jí)注(zhù)释
本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译和文(wén)中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读(dú)。《许行》原文有为神(shén)农(nóng)起飞前多久停止登机,起飞前多久停止登机口之言者许(xǔ)行(xíng),自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政(zhèng),愿受一廛而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织席以为(wèi)食。
陈(chén)良之(zhī)徒(tú)陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之(zhī)政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行(xíng)之(zhī)言曰:“滕君,则(zé)诚贤君(jūn)也;
虽然,未闻道(dào)也。
贤者与民并(bìng)耕而食,饔飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也(yě),恶(è)得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子(zi)必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子(zi)奚(xī)为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟(sù)易械器者,不为厉(lì)陶冶(yě);
陶冶(yě)亦以(yǐ)其械器(qì)易粟(sù)者,岂为厉(lì)农夫(fū)哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用(yòng)之?何为纷(fēn)纷然与(yǔ)百(bǎi)工交易?何许(xǔ)子之不(bù)惮(dàn)烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且为也(yě)。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人(rén)之事。
且一人(rén)之身(shēn)而百工(gōng)之所(suǒ)为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天(tiān)下(xià)而路(lù)也。
故(gù)曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;
治于(yú)人者食人(rén),治人者食于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之时(shí),天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国(guó)。
尧独(dú)忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益(yì)烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河(hé),瀹济漯(luò),而注诸海(hǎi);
决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;
然后中国可得(dé)而食(shí)也。
当是时也(yě),禹八年于外,三过其(qí)门而(ér)不入(rù),虽(suī)欲(yù)耕,得(dé)乎?”
“后(hòu)稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而民(mín)人育。
人之有道(dào)也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而(ér)无(wú)教,则近于禽兽(shòu)。
圣(shèng)人有忧之,使(shǐ)契(qì)为(wèi)司徒,教以(yǐ)人(rén)伦(lún):父子有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。
放(fàng)勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之(zhī),又从而振德之。
’圣(shèng)人之(zhī)忧民如此,而(ér)暇耕(gēng)乎?”
“尧以不得舜(shùn)为(wèi)己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为己忧。
夫以(yǐ)百亩之不(bù)易为己忧者(zhě),农(nóng)夫(fū)也。
分人以财谓之惠,教人(rén)以善谓之忠(zhōng),为天下得人者谓之仁。
是故以天下与人易,为天下得人难(nán)。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜(shùn)也(yě)!巍巍乎,有天下而不与焉(yān)!’尧(yáo)舜之治(zhì)天下,岂无所(suǒ)用其心哉?亦不用(yòng)于耕耳!”
“从许子之(zhī)道,则市贾不贰,国中无(wú)伪(wěi);
虽使五尺之童适市,莫之或欺。
布帛长短同(tóng),则贾相若;
麻(má)缕丝(sī)絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡同(tóng),则贾相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之不齐,物(wù)之(zhī)情(qíng)也。
或相倍蓰,或相(xiāng)什伯,或相千万。
子(zi)比而同之,是(shì)乱天下也。
巨屦(jù)小屦同(tóng)贾,人(rén)岂为之哉(zāi)?从许子(zi)之(zhī)道,相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个研究神(shén)农(nóng)学说的人许行,从(cóng)楚国(guó)来(lái)到(dào)滕国,走到(dào)门前禀(bǐng)告滕文(wén)公说:“远方的人(rén),听(tīng)说您(nín)实行仁政,愿意(yì)接受一处(chù)住所做起飞前多久停止登机,起飞前多久停止登机口(zuò)您的百姓(xìng)。
”滕文公给了他(tā)住所(suǒ)。
他的门徒几十人,都(dōu)穿粗麻布(bù)的衣服(fú),靠编鞋织席为生。
陈良(liáng)的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具耒和(hé)耜从宋国来到(dào)滕国(guó),对膝(xī)文公(gōng)说:“听说您实(shí)行圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣(shèng)人(rén)了,我们愿(yuàn)意(yì)做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见到(dào)许行后非常高兴,完全(quán)放弃了他原(yuán)来所学(xué)的东西而向(xiàng)许(xǔ)行学习(xí)。
陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的国君,的确是贤德(dé)的君主;
虽然这样,还没听(tīng)到治国的真道理。
贤君应(yīng)和百姓(xìng)一(yī)起耕作而(ér)取得食物,一面做(zuò)饭,一面(miàn)治理天下。
现在(zài),滕国有的是(shì)粮(liáng)仓和收(shōu)藏财物(wù)布(bù)帛的仓库(kù),那么这就是使百(bǎi)姓困苦(kǔ)来(lái)养肥(féi)自(zì)己,哪里算得(dé)上(shàng)贤呢!”
孟(mèng)子问道:“许(xǔ)子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子一定要自己织布(bù)然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子(zi)吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换的。
”孟子说:“许子为(wèi)什么(me)不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子(zi)说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造(zào)的(de)吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用粮食(shí)换(huàn)的。
”
孟子(zi)说:“用(yòng)粮食换农(nóng)具炊具不算损害了(le)陶匠铁匠;
陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道(dào)能算是损害了农夫吗(ma)?再(zài)说许(xǔ)子为什么(me)不(bù)自己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁(tiě),使得一(yī)切(qiè)东西都(dōu)是(shì)从自(zì)己家里(lǐ)拿(ná)来用呢?为什么忙(máng)忙碌(lù)碌地(dì)同各种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子(zi)这(zhè)样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说(shuō):“各(gè)种(zhǒng)工匠的活儿(ér)本来就(jiù)不(bù)可(kě)能(néng)又种地又兼着干。
”孟子说(shuō);
“这样说来,那末(mò)治(zhì)理天下难道就可以又(yòu)种地(dì)又(yòu)兼着干吗?有做官的人干的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人干的(de)事。
况且(qiě)一个(gè)人(rén)的(de)生活,各种(zhǒng)工匠制(zhì)造的东西都要具备,如果一定要自己制造(zào)然后才用,这是带着天下的人(rén)奔走在道路(lù)上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力(lì),有的人使用体(tǐ)力。
使用脑力的人统治别人,使用体力(lì)的人被人(rén)统治;
被人统治的人供养别(bié)人,统治别人的人被人供养(yǎng),这是天(tiān)下一般(bān)的道(dào)理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还没有平定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛(shèng),禽兽大(dà)量繁殖,五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍布(bù)在中(zhōng)原(yuán)地带。
唐尧暗自为(wèi)此(cǐ)担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了(le)。
舜(shùn)又(yòu)派禹疏(shū)通九河,疏(shū)导济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们(men)流入海中;
掘通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。
这样一来,中(zhōng)原地带才(cái)能够耕种并收获粮食。
当(dāng)这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去(qù),即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种(zhǒng)收(shōu)割,种植庄稼(jià),庄稼成熟(shú)了,百姓得以(yǐ)生存(cún)繁殖(zhí)。
关于做人(rén)的道理,单是吃(chī)得(dé)饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有(yǒu)教化,便(biàn)和禽兽(shòu)近似了。
唐尧又为此担忧,派契做(zuò)司徒,把人与人之间应有(yǒu)的关系的道理(lǐ)教给百(bǎi)姓(xìng):父子之(zhī)间有(yǒu)骨肉之(zhī)亲,君臣之间有礼(lǐ)义之道(dào),夫(fū)妇(fù)之间有内外之别,长幼之间(jiān)有尊卑(bēi)之序,朋友之间有诚信之(zhī)德。
唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳(láo),使他们归附,使他们正直,帮助他们,使(shǐ)他们得(dé)到向善之心,又随着(zhe)救济他们,对他们施加(jiā)恩惠。
’唐尧(yáo)为百姓(xìng)这样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧(yáo)把得不到舜作为自己的忧虑(lǜ),舜把得不到(dào)禹(yǔ)、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。
把地种不好作为自己(jǐ)忧虑(lǜ)的人(rén),是(shì)农民。
把财物分给(gěi)别人叫(jiào)做惠,教(jiào)导别人向善叫做忠,为(wèi)天下找(zhǎo)到(dào)贤(xián)人(rén)叫做仁。
所(suǒ)以(yǐ)把天下(xià)让给别人(rén)是容易的(de),为天下找到贤人却很难。
孔子说(shuō):‘尧作为君主,真伟(wěi)大啊!只有天最伟大,只有尧能效(xiào)法天。
广大(dà)辽阔(kuò)啊,百姓(xìng)不能用语言来(lái)形容!舜真是个得君主之道的人(rén)啊!崇高啊,有(yǒu)天下(xià)却不(bù)事事(shì)过问!’尧舜治理下(xià),难道不要费心思(sī)吗?只不过不用在耕种上罢(bà)了!”
陈相说(shuō):“如(rú)果顺从许子(zi)的学(xué)说(shuō),市价就不会不同,国都里就(jiù)没有欺诈行为。
即(jí)使让身高五尺(chǐ)的孩子到(dào)市(shì)集去,也没(méi)有人欺(qī)骗他。
布匹和丝织(zhī)品,长短相(xiāng)同价钱就相同;
麻线和(hé)丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相(xiāng)同;
五谷(gǔ)粮食(shí),数量相(xiāng)同价钱(qián)就相(xiāng)同;
鞋(xié)子(zi),大小相同价钱就(jiù)相同。
”
孟子说:“物(wù)品的价格不一致,是物品的(de)本性决定的。
有的相差一倍到五倍,有的相差十(shí)倍百倍,有的相差(chà)千倍万倍。
您(nín)让它们平(píng)列等(děng)同起来,这(zhè)是使天下混乱的做法。
制作粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的(de)鞋(xié)子(zi)卖同样(yàng)的价钱,人们(men)难道会去做(zuò)精(jīng)细的鞋子(zi)吗(ma)?按照许子(zi)的办法去做,便(biàn)是彼此带领(lǐng)着去干弄虚(xū)作假的事(shì),哪里能治好国家!”
许(xǔ)行简介许行生于楚宣王至楚(chǔ)怀王时期。
依托远古(gǔ)神农氏“教(jiào)民农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒数十人(rén),穿粗麻短衣,在江(jiāng)汉间打(dǎ)草织席(xí)为(wèi)生。
滕文公元(yuán)年(公元前332年),许(xǔ)行(xíng)率门徒自(zì)楚抵滕国。
滕文公根据许行的要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效果(guǒ)甚好。
大儒家(jiā)陈良(liáng)之徒陈相及弟、陈(chén)辛带着农具从(cóng)宋国来到滕国拜(bài)许(xǔ)行为师(shī),摒(bǐng)弃了儒学观(guān)点,成为(wèi)农家学(xué)派的忠实信(xìn)徒(tú)。
同年孟轲游滕,遇到陈相(xiāng),了一场(chǎng)历史上著名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农(nóng)家思想的核心是反对不劳(láo)而(ér)食。
他以农事为主业,同时也从(cóng)事手工业(yè)生产,他还意识到市场货物交换的重要作用(yòng),并对物(wù)价(jià)方面有(yǒu)较(jiào)深(shēn)入的(de)研究、认识。
许(xǔ)行以其独(dú)到的农(nóng)家思(sī)想见解和实践活动,对后世的(de)农(nóng)业社会和农业思(sī)想模式产生了巨大(dà)的影响(xiǎng)。
孟子简介孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(待考,一说(shuō)字子(zi)车或子居)。
战国时期(qī)鲁国人,鲁(lǔ)国庆(qìng)父后裔。
中国古代著名思想家、教育家,战国(guó)时(shí)期(qī)儒家代(dài)表人物(wù)。
著有(yǒu)《孟子》一书。
孟(mèng)子继(jì)承并发扬了孔(kǒng)子的思想,成为(wèi)仅次于孔子的(de)一代儒(rú)家宗师,有“亚(yà)圣”之称(chēng),与孔子(zi)合称为“孔(kǒng)孟”。
许行原文及翻译及(jí)注释(shì)古诗文网
古诗文许(xǔ)行原文及翻译及注释如(rú)下:
一、原文
有为神农之言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而(ér)为氓。
”文公与之处。
其徒数(shù)十人,皆(jiē)衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良之徒(tú)陈(chén)相,与其(qí)弟(dì)辛,负来(lái)耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政(zhèng),是亦(yì)圣(shèng)人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽(suī)然(rán),未闻道(dào)也。
贤者(zhě)与民并耕而食,页(yè)飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而自(zì)养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自(zì)力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。
”
“以(yǐ)粟(sù)易械器者,不(bù)为厉陶(táo)冶;陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子(zi)何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸(zhū)其宫(gōng)中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与?有大(dà)人之事,有小人之(zhī)事。
且一人之(zhī)身而百工(gōng)之所为备,如必(bì)自为(wèi)而后用之,是(shì)率天下而路也。
故曰(yuē):或(huò)劳心,或劳力,劳(láo)心者治人(rén),劳力(lì)者治于人(rén);治于人者食(shí)人,治人者(zhě)食于人,天(tiān)下之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪(hóng)水横(héng)流,泛滥于天(tiān)下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖(zhí),五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之(zhī),举(jǔ)舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排(pái)淮泗,而注(zhù)之江(jiāng);然(rán)后中国可(kě)得(dé)而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其(qí)门(mén)而不入,虽(suī)欲耕,得乎(hū)?”
二、翻(fān)译
有个研究神农(nóng)学(xué)说的(de)人许行,从(cóng)楚国来到滕国,走到(dào)门前(qián)禀(bǐng)告(gào)滕文公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁(rén)政,愿意接受一处(chù)住处做(zuò)您的百姓。
”滕文公(gōng)给了(le)他住处。
他的徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为(wèi)生。
陈(chén)良(liáng)的埋(mái)让(ràng)徒弟陈相,和他的弟弟陈(chén)辛(xīn),背(bèi)了农具某和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实行圣人(rén)的政(zhèng)治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相(xiāng)见简(jiǎn)陆(lù)到许行(xíng)后非常高兴,完全(quán)放弃了他原(yuán)来所学的东西而(ér)向许行学(xué)习。
陈相来见孟子(zi),转述许行的话说(shuō)道:“滕国的(de)国(guó)君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没(méi)听到治国的真(zhēn)道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物(wù),一面(miàn)做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的(de)是粮仓和(hé)收(shōu)藏(cáng)财物(wù)布帛的仓(cāng)库(kù),那么(me)这就是使百姓(xìng)困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn):“许子一定要自己种庄稼然后才吃(chī)饭(fàn)吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子一定要自己织(zhī)布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽(mào)子。
”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的。
”孟子(zi)说:“许子为(wèi)什么不(bù)自(zì)己织呢?”陈相(xiāng)说(shuō):“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不(bù)算伤(shāng)害(hài)了(le)陶起飞前多久停止登机,起飞前多久停止登机口匠铁匠(jiàng);陶(táo)匠铁匠也是用他们(men)的农具炊具换(huàn)粮(liáng)食(shí),难道能算是伤(shāng)害了农夫吗?再(zài)说(shuō)许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切东西都是从(cóng)自己家里拿来用呢?为(wèi)什(shén)么忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行交换(huàn)呢(ne)?为什么(me)许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工(gōng)匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;“这样说(shuō)来,那末治理天下难道(dào)就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有做官的人千的事,有当百姓的人干的事。
况(kuàng)且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备(bèi),如果一定(dìng)要自己制造然后才用(yòng),这是带着天下的人奔走在道路上不(bù)得安宁(níng)。
所以说:有的人使用脑力(lì),有(yǒu)的人使用(yòng)体力。
使用脑(nǎo)力的人统治别(bié)人,弯咐局使用体力的人被人统治;被(bèi)人统治的人供养别人,统(tǒng)治别人的人被人供(gōng)养,这是天下一般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天下还没有平(píng)定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛(fàn)滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖(zhí),五(wǔ)谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的道路(lù),遍布在中原地带。
唐尧(yáo)暗自为(wèi)此担忧(yōu),选拨(bō)舜来治理。
舜派(pài)益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽(shòu)就(jiù)逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让(ràng)它们(men)流入海中(zhōng);掘通(tōng)妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江(jiāng)。
这样(yàng)一来(lái),中原地带(dài)才能够耕种并收获粮食。
当这个时候(hòu),禹在外奔波八年,多次经(jīng)过(guò)家门都没(méi)有(yǒu)进去,即使想要(yào)耕种,可以吗?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕(téng):国(guó)名,在今山东滕(téng)县西南。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这(zhè)里指走到。
4、廛:一般百(bǎi)姓的(de)住宅。
5、氓:指从别国迁(qiān)来(lái)的(de)人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的贫苦人所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的。
12、来(lái)耜(sì):古(gǔ)代的农具。
13、道:名词,指许(xǔ)行所认为的古(gǔ)圣贤(xián)治国之道。
14、贤(xián)者:指(zhǐ)古代的(de)贤(xián)君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧:在这里用(yòng)如动词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治(zhì):指(zhǐ)治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养(yǎng):供养自(zì)己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用如动词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝织(zhī)成(chéng)的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械器:指(zhǐ)农(nóng)具(jù)、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮(dàn):怕(pà)。
34、易:治(zhì),指种好田。
35、则(zé):效法。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样子(zi)。
37、君哉:指得(dé)人君之道。
38、巍巍乎(hū):高大的样子。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句(jù)中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不(bù)一样、不一致。
45、情:本性。
作者(zhě)简介
孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国(guó)时期邹国(今(jīn)山东济宁(níng)邹城)人。
战国时期著(zhù)名(míng)哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家学派的代(dài)表人物之一(yī),地(dì)位(wèi)仅次于孔子,与孔子(zi)并称(chēng)孔孟(mèng)。
宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思想(xiǎng)。
代表作有《鱼我所(suǒ)欲(yù)也》、《得(dé)道(dào)多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 起飞前多久停止登机,起飞前多久停止登机口
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了