橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

绝世武魂女主角有几个,绝世武魂男主陈枫有几个女人

绝世武魂女主角有几个,绝世武魂男主陈枫有几个女人 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)是(shì)翻(fān)译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短以及陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译一(yī)句一(yī)译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译及原文(wén)对照等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃(qì)我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu),舅父(fù)强迫(pò)母亲改变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁(suì)时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀(shā)身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官(guān)登门督促(cù),比流(liú)星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天(tiān)的(de)地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓的,天地神绝世武魂女主角有几个,绝世武魂男主陈枫有几个女人明,实在也(yě)都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人(rén),并命郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学(xué)家李(lǐ)密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游(yóu)以外(wài),又倾诉(sù)自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi);行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才(cái绝世武魂女主角有几个,绝世武魂男主陈枫有几个女人)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东宫(gōng),非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无(wú)臣,无以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀(shā)身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州县的长官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所著,是(shì)他(tā)写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡(dàng)皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)李(lǐ)密能(néng)出(chū)来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官(guān)很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来(lái)做官来服(fú)民心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一(yī)步(bù)扩(kuò)充领土就更(gèng)加(jiā)希(xī)望(wàng)天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙(xù)述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密为太(tài)子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要(yào)求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

  绝世武魂女主角有几个,绝世武魂男主陈枫有几个女人 李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇(piān)表后一(yī)年左右(yòu)的时间,刘氏就(jiù)去世(shì)了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政(zhèng)局(jú)已相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了(le)两年官(guān)后辞去(qù)职(zhí)务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十(shí)二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为(wèi)抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也(yě),一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年(nián)高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而(ér)霸(bà),用竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白(bái)其书司隶,司(sī)隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常(cháng)望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守(shǒu),自(zì)以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从(cóng)事奏免密(mì)官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至(zhì)今日;祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二(èr)州牧伯(bó)所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣(chén)微(wēi)志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时还不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠(kào),每天只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没有停(tíng)止侍(shì)奉而离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣(chén)下为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀身捐(juān)躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;州官(guān)登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我的孤苦程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的(de)内心不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日(rì)子还长着(zhe)呢(ne),而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地神明也都(dōu)看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属(shǔ)关系的(de)亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清(qīng)明的(de)政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的(de)地(dì)方长官。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方(fāng)正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州的地(dì)方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一(yī)种科目(mù),这里是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与后代科(kē)举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的(de)属官(guān),在(zài)宫(gōng)中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上(shàng)级(jí)常用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今(jīn)陕西省勉县(xiàn)东,二州区(qū)域大致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的(de)遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有照他(tā)父亲说(shuō)的话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没(méi)有被杀(shā)死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 绝世武魂女主角有几个,绝世武魂男主陈枫有几个女人

评论

5+2=