橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

亲爱的让你㖭我下黑

亲爱的让你㖭我下黑 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常(cháng)积于忽微而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸(huò)常积于忽微,而智勇多困(kùn)于(yú)所溺(nì)翻亲爱的让你㖭我下黑译是“而智勇(yǒng)多困于所溺”的翻(fān)译:聪明(míng)勇敢的人反而常被所溺爱的人或事(shì)困扰(rǎo)的(de)。

  关于祸患常积(jī)于忽微(wēi)而(ér)智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译以及祸患常积于忽微而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸患常积于忽微,而智(zhì)勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,而智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译的而(ér),而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺(nì)是什(shén)么意思等(děng)问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知识:

祸患(huàn)常积于忽微而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫(fū)祸常积于忽(hū)微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译

  “而智勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇敢的(de)人反而(ér)常被(bèi)所溺(nì)爱的人或事困扰。

  出自(zì)《五(wǔ)代史伶(líng)官传序》:“故方其(qí)盛也,举(jǔ)天(tiān)下之(zhī)豪杰莫能与之争;

  及其衰也,数十伶(líng)人困(kùn)之(zhī),而身死国灭,为(wèi)天下(xià)笑(xiào)。

  夫祸(huò)患常积(jī)于(yú)忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺,岂(qǐ)独伶人也哉!作(zuò)《伶官传》。

  ”译文:因此,当庄宗强盛的(de)时候,普天下的豪杰,都不(bù)能跟他(tā)抗(kàng)争;

  等(děng)到(dào)他衰败(bài)的时候,几十(shí)个伶人围(wéi)困他,就自己丧命,国家灭亡(wáng),被天下人讥笑。

  可(kě)见(jiàn)祸患常常是由微小的(de)事情积累(lèi)而成的,聪明勇敢的人反(fǎn)而常被(bèi)所溺爱(ài)的人或(huò)事困扰,难道只(zhǐ)有宠(chǒng)爱伶人才会这样吗?于是作《伶(líng)官传》。

  《五代史(shǐ)伶官传序》是(shì)宋(sòng)代(dài)文学家欧阳修创作的一篇史论。

  此文通过对五(wǔ)代时期的后唐盛(shèng)衰过程的(de)具(jù)体(tǐ)分析,亲爱的让你㖭我下黑推论(lùn)出:“忧劳可以兴国(guó),逸豫可以(yǐ)亡身(shēn)”和“祸(huò)患常积于(yú)忽微,而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺(nì)”的结论,说明国(guó)家兴(xīng)衰败亡不由(yóu)天命而(ér)取(qǔ)决于“人事”,借以告诫当时北宋王(wáng)朝执政者(zhě)要吸(xī)取历(lì)史教训(xùn),居安思危,防(fáng)微杜渐,力戒骄侈纵(zòng)欲。

  文章(zhāng)开(kāi)门见山,提出全文(wén)主旨:盛衰之理,决定于人(rén)事(shì)。

  然后便从“人事”下(xià)笔,叙(xù)述庄宗(zōng)由盛(shèng)转(zhuǎn)衰、骤兴(xīng)骤(zhòu)亡的过程,以史实(shí)具体(tǐ)论证主旨。

  具体写法上,采(cǎi)用(yòng)先扬后(hòu)抑(yì)和对比(bǐ)论(lùn)证的方法,先极赞庄宗成功时意气之盛,再叹(tàn)其失(shī)败(bài)时形势(shì)之衰(shuāi),兴与亡、盛与(yǔ)衰前后对照(zhào),强(qiáng)烈感人,最后再辅以《尚书》古训,更增强了文章说服力。

  全(quán)文紧扣“盛衰”二(èr)字,夹叙夹议,史论结(jié)合,笔(bǐ)带感(gǎn)慨,语(yǔ)调顿挫多姿,感染力(lì)很强,成为(wèi)历来传诵(sòng)的佳作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 亲爱的让你㖭我下黑

评论

5+2=