橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音 狮子的特征和特点是什么用英语来描述 狮子是猫科还是犬科

  狮子的特征和特点是(shì)什么用英语来描述?狮(shī)子(zi)体型大(dà),躯体均匀,四肢中长,趾行性(xìng)的(de)。关(guān)于(yú)狮子的特征和特点(diǎn)是什么用英语(yǔ)来(lái)描述以及狮(shī)子(zi)的特征和特点是(shì)什么用英语来描述,狮子的特(tè)征(zhēng)和特点是什么50字,狮子的(de)特征(zhēng)和特点是什么拼(pīn)音版(bǎn),狮子的特(tè)征(zhēng)和(hé)特(tè)点是什么意思(sī),狮子(zi)的特点有什么特征等问题(tí),农商网将(jiāng)为你(nǐ)整理以下的(de)生活知识(shí):

狮子(zi)是猫科还(hái)是(shì)犬科

  狮子(zi)是猫科(kē)的(de)。

  狮(shī)子,是食(shí)肉(ròu)目猫科豹属(shǔ)的(de)大型猛兽。其身体柔韧、强壮、胸部(bù)厚实;

  有短而坚硬(yìng)的头骨(gǔ)和下颚(è),易(yì)于捕食猎物;狮子的舌头上长(zhǎng)有很多坚硬的、向里(lǐ)弯(wān)曲的突起物,有利(lì)于其进食和梳理皮毛。

狮(shī)子(zi)的特征和(hé)特点(diǎn)是什么用英语(yǔ)来描述

  狮子体(tǐ)型大(dà),躯体均(jūn)匀,四肢(zhī)中长(zhǎng),趾行性。

  头(tóu)大(dà)而圆,吻(wěn)部(bù)较短,视、听、嗅觉均很(hěn)发(fā)达。

  狮(shī)子(zi)的头部巨大,脸型(xíng)颇宽,鼻骨较长,鼻头是黑色的。

  狮的耳(ěr)朵(duǒ)比较短(duǎn),耳朵很圆(yuán),母(mǔ)狮的耳朵基本是短短的半圆,而(ér)美(měi)洲狮的耳(ěr)朵则比较长,耳尖也比较尖。

  狮子的前肢(zhī)比后肢更加(jiā)强壮,它(tā)们的爪子也很宽(kuān)。

  狮子是食肉目、猫科、豹属的(de)大型(xíng)猛兽。

  简称狮,中国(guó)古称狻猊。

  是(shì)一种(zhǒng)生(shēng)存(cún)在非洲与亚洲的大型(xíng)猫科动物,是现存平均体重(zhòng)最大的猫科动物,也是在世界(jiè)上唯一一种雌(cí)雄(xióng)两态的猫科动物。

  生(shēng)活在热带稀树草原和(hé)草地,也出现于灌木和旱林。

  肉食,常以伏击(jī)方式捕(bǔ)杀其他温(wēn)血动物(wù)。

  分布于非洲草(cǎo)原、亚(yà)洲印度。

  在野外狮(shī)子活10到14年,圈(quān)养下更长寿,一般达二十余(yú)年。

狮子的生活(huó)习(xí)性用英(yīng)语表达并有翻译

  狮(shī)子的(de)生(shē范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音ng)活习性的英文:Lions habits

  habit 读法 英 [hbt]     美 [hbt]    

  n. 习(xí)惯;习性

  例(lì)句

  1、He is in the habit of rising early.

  他有(yǒu)早起的(de)习惯。

  2、I have to bear with his bad habit.

  我不(bù)得不忍受(shòu)他(tā)的坏习惯。

  短语

  1、bad habit 坏习惯

  2、correct habits 合乎礼仪的习惯

  3、foreign habit 异国风尚

  4、funny habit 可笑的习惯

  5、general habit 普(pǔ)通的习惯

扩展资料(liào)

  词语用法

  1、habit的(de)意思(sī)是“习惯”,指(zhǐ)某人有(yǒu)规律(lǜ)地经常做(zuò)某事(shì),如咬指甲(jiǎ)、抽(chōu)烟等(děng),由(yóu)于(yú)这(zhè)种动(dòng)作反复(fù)地做,久而久(jiǔ)之形成习惯或习性,做时不用思索。

  有时范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音也可指动植物的(de)“习性”。

  既(jì)可用作可数名(míng)词(cí),也可(kě)用作不(bù)可数名词。

  2、habit有时也可表示“妇女的骑装,教(jiào)士、修女等的(de)服装”,在(zài)美国口语里还有“毒瘾”的(de)意思。

  3、habit后(hòu)的定(dìng)语(yǔ)可用“of v -ing”形(xíng)式(shì),但不(bù)可用to- v 。

  注意(yì)当(dāng)句中有it充(chōng)当形式主语或(huò)宾语(yǔ),而(ér)以动词不定式作真正的主(zhǔ)语或宾语时,该动词不定式可(kě)以置于补语habit之后。

  词(cí)汇搭(dā)配

  1、good habit 好习惯

  2、luxurious habit 奢(shē)侈的习性(xìng)

  3、national habit 民族风俗

  4、old habit 老习惯(guàn)

  5、personal habit 个人(rén)习惯

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

评论

5+2=