橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么

三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译是这篇文章告(gào)诉我们人(rén)要做到于心无愧,就(jiù)是传(chuán)统的“暗(àn)室(shì)不欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译以(yǐ)及杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释是什(shén)么,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及(jí)翻译(yì),杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解释等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及(jí)翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们(men)人要(yào)做到于心(xīn)无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就(jiù)可(kě)以做(zuò)不该(gāi)做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂才(cái)王(wáng)密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令(lìng)为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰(yuē):“使后世称为(wèi)清白吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓骘听(tīng)说杨震贤明(míng)就派人征召他,推(tuī)举他为秀才(cái),四次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆州秀才(cái)王密担(dān)任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解(jiě)我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知(zhī)道,神明知道,我知(zhī)道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么p>

  他品性(xìng)公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后(hòu)代被称作清(qīng)官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气留(liú)给(gěi)他们,这样的(de)遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今(jīn)山(shān)东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今(jīn)山(shān)东省巨野县南(nán)。

  4、茂才(cái):即(jí)秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友(yǒu)及德高(gāo)望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉(lián)洁(jié)。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的(de),有(yǒu)的人。

杨震四(sì)知的文言文(wén)翻(fān)译(yì)及原文

   很多人听说过杨(yáng)震四(sì)知的(de)故事(shì),这(zhè)个故事说明做人(rén)要诚实,要(yào)自律(lǜ)。

  不能因为别人没有看见(jiàn)就做对不起良心的事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文(wén)整理了《杨震四知(zhī)》的文言(yán)文原(yuán)文以及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送给(gěi)杨(yáng)震。三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了(le)解我,隐悄为什么这样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没有(yǒu)人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神(shén)明(míng)知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩(mǔ)性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出门,他(tā)的(de)老朋友中德高望重的(de)人想(xiǎng)要(yào)让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官(guān)的(de)子孙,把这种为(wèi)人(rén)清白的(de)风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人(rén)知(zhī)君(jūn),君(jūn)不(bù)知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知(zhī),子(zi)知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉(lián),不受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故(gù)旧长者或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释(shì)及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及(jí)翻(fān)译是这篇文章(zhāng)告诉我们人(rén)要做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻译以及(jí)杨震四知的(de)文(wén)言文翻(fān)译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释(shì)是什么(me),杨(yáng)震四知文言文原文及翻译(yì),杨震四知的文言文翻(fān)译走进文言(yán)文,杨震(zhèn)四知的解释等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知识:

杨震四知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原文及翻(fān)译

  这(zhè)篇(piān)文章告诉我们(men)人(rén)要(yào)做到于心(xīn)无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心” 。

  不(bù)能以为(wèi)别(bié)人不知道就(jiù)可以做不该做的事(shì),要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻(fān)译

  (杨(yáng))震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君(jūn)不知故(gù)人,何也(yě)?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行(xíng),故(gù)旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派(pài)人(rén)征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,为什么(me)这样(yàng)做呢?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯接(jiē)受私下的(de)拜见。

  他(tā)的(de)子孙常吃(chī)素食,步行出门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想要(yào)让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清官的(de)子孙(sūn),把这种为人清(qīng)白(bái)的风气(qì)留给他们,这样的(de)遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱(lái):古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县名,在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的(de)人(rén)。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移(yí)。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有(yǒu)的,有的(de)人。

杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译(yì)及原文

   很多人(rén)听说(shuō)过杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知(zhī)的故事(shì),这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人(rén)没(méi)有看(kàn)见就(jiù)做对(duì)不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言文原(yuán)文以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他(tā),推举他(tā)为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆(jīng)州秀才王密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了解(jiě)我,隐(yǐn)悄为(wèi)什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受私下的(de)拜见。

  他的(de)子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高(gāo)望重的人想要让他为子(zi)孙(sūn)开办(bàn)一些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称(chēng)作(zuò)清官的子孙(sūn),把这种为人(rén)清白的风气(qì)留给他们(men),这样(yàng)的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学(xué),大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤(xián)而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君(jūn)不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知(zhī),子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么

评论

5+2=