文言文许行原文(wén)及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译及注释(shì)是本文整理了(le)《许行》原文以及(jí)翻译和(hé)文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读的。
关于文言文许行原文及(jí)翻译注(zhù)释,文言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译(yì)及(jí)注释(shì)以及文言(yán)文许行原文(wén)及(jí)翻译注释(shì),文言文许行原文及(jí)翻译拼音(yīn),文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译及注释,许行古文,许行原文及翻译古(gǔ)文岛等问(wèn)题,小编(biān)将为你整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知识(shí):
文(wén)言文许行原文及翻译注释(shì),文言文许行原文及(jí)翻(fān)译及注释
本文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎阅读。《许行》原(yuán)文有为神农之言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文(wén)公(gōng)与之处。
其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为(wèi)食。
陈良之徒(tú)陈相,与(yǔ)其弟辛,负(fù)耒(lěi)耜而(ér)自(zì)宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许(xǔ)行而大悦(yuè),尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相见孟(mèng)子,道许行(xíng)之言曰(yuē):“滕君(jūn),则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民并(bìng)耕而食,饔飧而治。
今也(yě),滕(téng)有仓廪府库(kù),则是厉民而(ér)自养也,恶得贤(xián)!”
孟子(zi)曰:“许子必(bì)种(zhǒng)粟而后食(shí)乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“许子必(bì)织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣(yī)褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰(yuē):“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑(zèng)爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取(qǔ)诸其(qí)宫中而用之?何(hé)为(wèi)纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然(rán)则治(zhì)天下,独可耕且为与?有大人(rén)之事(shì),有小(xiǎo)人之事。
且(qiě)一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之,是率天(tiān)下而路(lù)也。
故(gù)曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳(láo)力者治(zhì)于人;
治于人(rén)者食人,治人(rén)者(zhě)食(shí)于人,天下(xià)之通义也(yě)。
”
“当尧之时,天下(xià)犹(yóu)未(wèi)平(píng)。
洪水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜使益掌火(huǒ);
益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河(hé),瀹(yuè)济漯,而(ér)注诸海;
决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;
然后中(zhōng)国(guó)可(kě)得而食也。
当(dāng)是时(shí)也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民(mín)稼穑,树艺五谷,五(wǔ)谷熟(shú)而民人育。
人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而(ér)无教,则近(jìn)于禽(qín)兽。
圣人有忧之,使契为司徒(tú),教(jiào)以人伦(lún):父(fù)子有亲,君(jūn)臣有义,夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋(péng)友有(yǒu)信。
放勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。
’圣人之忧民如此(cǐ),而(ér)暇耕乎?”
“尧以(yǐ)不得舜为己(jǐ)忧,舜(shùn)以(yǐ)不得禹、皋陶为(wèi)己忧。
夫(fū)以百亩之不易(yì)为己忧者(zhě),农夫(fū)也。
分人以财(cái)谓之惠(huì),教(jiào)人(rén)以善(shàn)谓之忠,为天下得(dé)人者谓之仁。
是故以天下与人(rén)易,为天下得(dé)人(rén)难。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟(wéi)尧(yáo)则之,荡(dàng)荡(dàng)乎,民无能名焉(yān)!君哉(zāi),舜也(yě)!巍巍乎(hū),有天下而不(bù)与焉!’尧舜(shùn)之(zhī)治天下(xià),岂无所用其心哉?亦不用(yòng)于耕耳!”
“从许子之(zhī)道(dào),则市贾不贰,国中(zhōng)无(wú)伪(wěi);
虽(suī)使五尺之童适市,莫之或欺。
布帛(bó)长短同(tóng),则(zé)贾相若;
麻缕丝(sī)絮轻重同(tóng),则贾相若;
五谷多寡同,则贾相若(ruò);
屦(jù)大小同(tóng),则贾(jiǎ)相若(ruò)。
”
曰(yuē):“夫(fū)物(wù)之不齐,物之情也。
或相倍蓰(xǐ),或相什伯(bó),或相千万。
子(zi)比而同之,是乱天(tiān)下也。
巨屦小(xiǎo)屦同(tóng)贾(jiǎ),人岂(qǐ)为之哉?从许(xǔ)子(zi)之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻(fān)译有个研究(jiū)神农学说(shuō)的人(rén)许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到(dào)门前禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一(yī)处住(zhù)所(suǒ)做您的百姓。
”滕文(wén)公给了他住所。
他的门(mén)徒几(jǐ)十人,都穿粗(cū)麻布(bù)的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的门徒(tú)陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听(tīng)说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也算是(shì)圣人了(le),我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见到(dào)许行后非(fēi)常高兴,完全放(fàng)弃了(le)他原来所学(xué)的东西(xī)而向许行学习。
陈(chén)相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的(de)国君,的(de)确是(shì)贤德的君主(zhǔ);
虽然(rán)这(zhè)样,还没听到治(zhì)国的(de)真道理。
贤君应和百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一(yī)面做饭,一(yī)面治理(lǐ)天(tiān)下(xià)。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓和(hé)收藏财物布帛(bó)的仓(cāng)库(kù),那么这就(jiù)是使百(bǎi)姓困苦来(lái)养(yǎng)肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一(yī)定要自(zì)己种庄稼然后才(cái)吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织(zhī)布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什(shén)么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子(zi)。
”孟(mèng)子说(shuō):“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农(nóng)具(jù)炊具(jù)不(bù)算损(sǔn)害了(le)陶匠铁匠;
陶匠铁匠也(yě)是(shì)用(yòng)他们(men)的农具炊具(jù)换粮(liáng)食,难道能算是(shì)损害了农(nóng)夫吗(ma)?再说许子为(wèi)什么不自(zì)己烧陶(táo)炼铁,使得(dé)一(yī)切东西都(dōu)是(shì)从自己家(jiā)里拿来用呢?为什(shén)么忙(máng)忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为(wèi)什(shén)么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”
陈相说(shuō):“各种工(gōng)匠的活(huó)儿本(běn)来就(jiù)不可(kě)能又(yòu)种地(dì)又兼着干。
”孟子说;
“这(zhè)样说来,那(nà)末(mò)治(zhì)理天下难道就可以又(yòu)种地又兼着干吗?有做官的(de)人干的(de)事,有当百姓的人干的事。
况且一个人(rén)的生活,各种工匠制造的东(dōng)西都要具备,如果(guǒ)一定(dìng)要自己制造(zào)然后才用(yòng),这(zhè)是带着天下的人(rén)奔走在道路上不得安宁(níng)。
所以(yǐ)说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用体力。
使用(yòng)脑力的人统治别人,使用体力的人被人统治;
被人统治的人(rén)供养别(bié)人,统治别人的(de)人被人供养,这(zhè)是(shì)天下一般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟兽所走的道路,遍布在(zài)中原地带。
唐(táng)尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜派益管火(huǒ),益放大(dà)火(huǒ)焚烧山野(yě)沼泽地(dì)带(dài)的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起(qǐ)来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流(liú)入海中;
掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞(sāi),让它们(men)流入长江。
这(zhè)样一来,中原地带才能够耕种并收获粮(liáng)食。
当这个时候,禹在(zài)外(wài)奔波八年(nián),多次(cì)经过家(jiā)门都没有进去,即使想要(yào)耕种(zhǒng),行吗(ma)?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了(le),百(bǎi)姓得以生存繁殖(zhí)。
关(guān)于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便(biàn)和(hé)禽兽近似了。
唐(táng)尧又为此担忧,派契做司徒,把(bǎ)人与人之间(jiān)应有的关系的道理教给百姓:父子之(zhī)间(jiān)有骨肉之(zhī)亲,君臣之间(jiān)有礼义之道(dào),夫妇之间有内(nèi)外之(zhī)别,长(zhǎng)幼(yòu)之间有尊卑之序(xù),朋友之(zhī)间有诚信(xìn)之德。
唐尧说(shuō):‘使百姓(xìng)勤劳,使他们归附(fù),使他们正直,帮(bāng)助(zhù)他们,使他们得到向善之(zhī)心,又(yòu)随(suí)着救济他们,对他们施(shī)加恩惠。
’唐尧(yáo)为(wèi)百姓这样担(dān)忧,还(hái)有(yǒu)空闲(xián)去(qù)耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧把得不到(dào)舜作为自己的忧虑,舜把(bǎ)得(dé)不到禹、皋陶作为自己的(de)忧(yōu)虑。
把地种不好(hǎo)作为自己忧虑的人,是农民。
把(bǎ)财物分给别人叫(jiào)做惠,教导(dǎo)别人向善叫做忠,为天下(xià)找(zhǎo)到贤人叫做仁。
所以把天下让给别人是容易(yì)的(de),为(wèi)天下(xià)找(zhǎo)到贤(xián)人却很(hěn)难。
孔子说(shuō):‘尧作为君主,真伟(wěi)大啊!只(zhǐ)有天最伟(wěi)大,只有尧(yáo)能(néng)效(xiào)法天。
广(guǎng)大(dà)辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真(zhēn)是(shì)个得君(jūn)主之道的人啊(a)!崇高啊,有天(tiān)下却(què)不事事过问(wèn)!’尧舜治理下,难道不要(yào)费心思吗(ma)?只不过不用在耕(gēng)种上罢了!”
陈相(xiāng)说:“如果顺从许子的(de)学说,市价就不会不同,国(guó)都里(lǐ)就(jiù)没有欺诈行为。
即(jí)使让身(shēn)高五尺的孩子到市集去,也没有人(rén)欺骗他。
布匹和丝织品(pǐn),长短(duǎn)相同价钱(qián)就相同(tóng);
麻线和(hé)丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相同;
五谷粮食,数量相(xiāng)同价(jià)钱就相(xiāng)同;
鞋(xié)子,大小相同(tóng)价钱就相同。
”
孟子说:“物品(pǐn)的价格(gé)不一致,是物品的本性(xìng)决定的(de)。
有(yǒu)的相差一倍到五倍,有(yǒu)的相差十(shí)倍百倍(bèi),有的相差千倍万倍。
您让它们平列(liè)等同起来,这是使天下混乱(luàn)的做法。
制(zhì)作粗糙的鞋(xié)子和制作精细(xì)的鞋子卖同样的价钱(qián),人(rén)们难道(dào)会去做精细的鞋子吗?按照许子(zi)的(de)办法去做(zuò),便(biàn)是彼此带领着(zhe)去干弄虚(xū)作假的事,哪里能治(zhì)好国家!”
许行简介许行生于楚宣王(wáng)至楚怀(huái)王(wáng)时期。
依托(tuō)远古神农氏“教民农耕(gēng)”之言,主张“种粟而后食”“贤(xián)者与民(mín)并耕而食,饔飨而治”,带领(lǐng)门徒(tú)数十人,穿粗麻(má)短衣,在江汉间打(dǎ)草织席为(wèi)生。
滕(téng)文公元年(公(gōng)元前332年),许行率门徒自(zì)楚(chǔ)抵滕国。
滕(téng)文(wén)公根据许行的要求(qiú),划(huà)给他一块(kuài)可以耕种(zhǒng)的土地,经营效(xiào)果甚好。
大儒家陈良(liáng)之徒陈相及弟、陈辛带着农(nóng)具(jù)从宋国(guó)来到滕国拜(bài)许行为师,摒弃(qì)了儒学观点(diǎn),成为农家(jiā)学派的(de)忠实信徒(tú)。
同(tóng)年孟轲游(yóu)滕(téng),遇到陈相,了一场(chǎng)历史上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农(nóng)家思想的核心是反对不(bù)劳(láo)而(ér)食(shí)。
他以农事为主业(yè),同时也从事手工业生产,他还意识到(dào)市(shì)场货物交换的重(zhòng)要作用,并对物价(jià)方面有(yǒu)较深入的研究、认识(shí)。
许行以其独到的农家(jiā)思想见解和实践活(huó)动,对(duì)后(hòu)世(shì)的农(nóng)业社会和(hé)农(nóng)业思想模式产(chǎn)生了巨大(dà)的影响。
孟子(zi)简(jiǎn)介孟子(前372年(nián)-前(qián)289年),名(míng)轲,字子(zi)舆(yú)(待考,一说字子车或子居(jū))。
战国时期(qī)鲁国人(rén),鲁(lǔ)国庆父后裔。
中国(guó)古代著名思想家、教(jiào)育家,战国时期儒家代表人(rén)物。
著有(yǒu)《孟子》一(yī)书。
孟(mèng)子(zi)继承并(bìng)发(fā)扬(yáng)了(le)孔子的思想,成为仅次(cì)于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔子合称为“孔(kǒng)孟(mèng)”。
许行原文及翻译(yì)及(jí)注(zhù)释古诗文网
古诗(shī)文许行原文及翻译(yì)及注释(shì)如下(xià):
一、原文
有(yǒu)为神农之言(yán)者许行,自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门(mén)而告文(wén)公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁(rén)政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈良(liáng)之徒陈相(xiāng),与(yǔ)其弟辛,负来(lái)耜而(ér)自宋之滕,曰(yuē):“闻君(jūn)行圣人之政,是亦(yì)圣人(rén)也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行(xíng)而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其学而(ér)学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道(dào)许行(xíng)之(zhī)言曰:“滕君(jūn),则诚(chéng)贤君也;虽然,未闻道(dào)也。
贤者与民并(bìng)耕(gēng)而(ér)食,页飧(sūn)而治(zhì)。
今(jīn)也,滕(téng)有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自(zì)养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”
“以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;陶冶亦以其(qí)械(xiè)器(qì)易(yì)粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子(zi)何不(bù)为陶冶,舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫中而(ér)用(yòng)之(zhī)?何为纷纷然与百工交(jiāo)易(yì)?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可(kě)耕(gēng)且为也(yě)。
”“然则治天下,独(dú)可耕且为与?有大(dà)人之事(shì),有小人(rén)之(zhī)事。
且一人之(zhī)身而百工(gōng)之所(suǒ)为备(bèi),如必自(zì)为而(ér)后用之,是率天下而路也。
故(gù)曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治于人(rén);治于人者食(shí)人,治(zhì)人者食(shí)于(yú)人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹(yóu)未平。
洪水横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁(fán)殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜使益(yì)掌(zhǎng)火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河(hé),瀹济漯,而注(zhù)诸(zhū)海;决汝汉,排淮(huái)泗,而(ér)注之江;然后(hòu)中国可得而食(shí)也。
当是时(shí)也,禹八年于外(wài),三(sān)过其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
二、翻译
有(yǒu)个研究神(shén)农(nóng)学说(shuō)的人许(xǔ)行,从楚国来到(dào)滕(téng)国,走到门(mén)前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的(de)人,听(tīng)说您实行仁政,愿意(yì)接受一处住处做您的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文公给了他住(zhù)处。
他的(de)徒(tú)弟几十人(rén),都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为(wèi)生(shēng)。
陈良(liáng)的埋让徒弟陈相,和(hé)他的弟弟陈(chén)辛,背了农(nóng)具某(mǒu)和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听说(shuō)您实(shí)行圣人的(de)政治主张,这也(yě)算是圣人了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见简(jiǎn)陆到许(xǔ)行(xíng)后(hòu)非常高兴,完全放弃了(le)他原来(lái)所学(xué)的东西而(ér)向许行学习。
陈相来(lái)见孟子,转述许(xǔ)行的(de)话说道:“滕国的(de)国君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没听到(dào)治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓一(yī)起耕(gēng)作而取得食物,一面做饭,一(yī)面(miàn)治理天下。
现在,滕国有(yǒu)的(de)是粮仓(cāng)和(hé)收藏财物布帛的仓(cāng)库(kù),那么(me)这就是使(shǐ)百姓困(kùn)苦来养(yǎn楚国辞赋家是谁湖北省宜昌市人,楚国辞赋家是谁湖北省宜昌市秭归县人g)肥自己(jǐ),哪(nǎ)里算得(dé)上贤呢!”
孟子(zi)问:“许子一定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子一定要自(zì)己织布然后(hòu)才穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说(shuō):“戴(dài)生绢做的帽子。
楚国辞赋家是谁湖北省宜昌市人,楚国辞赋家是谁湖北省宜昌市秭归县人 ”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许子为什么(me)不(bù)自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自(zì)己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说(shuō):“用粮食(shí)换农具炊具(jù)不算伤(shāng)害了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊(chuī)具换粮食,难道(dào)能算(suàn)是(shì)伤(shāng)害了农夫吗?再(zài)说许子(zi)为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得(dé)一切东西都是从(cóng)自(zì)己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本来(lái)就不可能又种地又兼着(zhe)干(gàn)。
”孟子说;“这(zhè)样说来,那(nà)末治理天下难(nán)道(dào)就可以又种(zhǒng)地又(yòu)兼着(zhe)干(gàn)吗?有做官的人千的(de)事,有当百姓的人干的(de)事。
况且一个人(rén)的生活(huó),各种(zhǒng)工匠制(zhì)造(zào)的东西都要(yào)具备,如(rú)果一定(dìng)要自己制造(zào)然后才用(yòng),这是带着(zhe)天下的人奔走在道路上不(bù)得安宁。
所(suǒ)以说:有(yǒu)的(de)人使用脑力(lì),有(yǒu)的人(rén)使用体力(lì)。
使用脑力的(de)人统(tǒng)治别人,弯咐局使用体力的人被人(rén)统(tǒng)治(zhì);被人统治的人供养别人,统治别人的人(rén)被人(rén)供(gōng)养,这是天下一(yī)般的道(dào)理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下(xià)还没有平(píng)定(dìng)。
大水(shuǐ)乱流,到处(chù)泛滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖(zhí),五谷都不(bù)成熟(shú),野兽威胁(xié)人们。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布(bù)在(zài)中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来(lái)治理(lǐ)。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草(cǎo)木,野兽就(jiù)逃(táo)避躲(duǒ)藏起来了。
舜又派(pài)禹疏通九(jiǔ)河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中;掘(jué)通妆(zhuāng)水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江(jiāng)。
这样一来(lái),中(zhōng)原地带(dài)才(cái)能够耕种并(bìng)收(shōu)获粮食(shí)。
当这(zhè)个时候(hòu),禹(yǔ)在外奔(bēn)波八年(nián),多次经过家(jiā)门都没有进去,即使想要(yào)耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的(de)学说。
2、滕:国名,在今山(shān)东滕县西南。
3、踵(zhǒng):脚(jiǎo)后(hòu)跟(gēn)。
这里指走到。
4、廛:一般(bān)百姓(xìng)的住宅。
5、氓:指从别国迁来(lái)的(de)人(rén)。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿。
楚国辞赋家是谁湖北省宜昌市人,楚国辞赋家是谁湖北省宜昌市秭归县人 9、褐:粗布衣(yī)服,当时的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学派(pài)的。
12、来(lái)耜:古代的(de)农具。
13、道(dào):名词(cí),指(zhǐ)许行所认为(wèi)的古圣贤治国(guó)之道。
14、贤(xián)者(zhě):指古代的贤(xián)君。
15、并:一(yī)起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在这里(lǐ)用(yòng)如动词,指自己做饭。
19、治:指(zhǐ)治理天下。
20、厉(lì)民(mín):使人民闲(xián)苦(kǔ)。
21、自养(yǎng):供养自己(jǐ)。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢(juàn)帛,不染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨(cuàn):烧火做饭。
29、械器:指农具(jù)、炊具(jù)。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁(tiě)器的人。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷(fēn)然(rán):忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎(hū):广大辽阔(kuò)的样子。
37、君哉(zāi):指得人(rén)君之道。
38、巍巍乎:高大(dà)的样子(zi)。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺(qī)诈行为(wèi)。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一(yī)样(yàng)、不一致(zhì)。
45、情:本性。
作者简(jiǎn)介
孟子(zi)(约公元前372年到公(gōng)元前289年(nián)),姬(jī)姓,孟(mèng)氏,名轲(kē),字子(zi)舆,战国(guó)时期邹国(今山东济宁邹城)人。
战国时期著(zhù)名(míng)哲学家、思(sī)想家、政治家、教(jiào)育家(jiā),儒家学派(pài)的代表人物(wù)之(zhī)一,地位仅(jǐn)次于孔(kǒng)子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民贵(guì)君(jūn)轻的思想(xiǎng)。
代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于(yú)忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了