橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

电池充到80好还是100好 充电到80真的能保护电池吗

电池充到80好还是100好 充电到80真的能保护电池吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)是(shì)翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短以及陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)化(huà)版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等(děng)问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因电池充到80好还是100好 充电到80真的能保护电池吗(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的(de)地位(wèi);

  祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的(de)年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的(de)长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢朝廷的(de)知(zhī)遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时期(qī)文学家(jiā)李密(mì)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译吧!希望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命,是(shì)以区(qū)区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yǒu)四(sì),祖母今年九十有(yǒu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了(le)守节的(de)志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱(jiàn)的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希(xī)望(wàng)李密能出(chū)来(lái)做官。

  因(yīn)为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清(qīng)明(míng)来进一步取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国(guó)文学史上抒情文(wén)的(de)代表作之一(yī),有“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之(zhī)臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子(zi)司马(mǎ)炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密(mì)时(shí)年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为口实,以(yǐ)祖母供(gōng)养(yǎng)无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后(hòu)一年左右的(de)时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不(bù)需要(yào)李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做了(le)两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其(qí)著作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾(céng)引用安子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为武阳人(rén)也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕(què),复(fù)以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从(cóng)事(shì)白其(qí)书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言(yán),有因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人(rén),不如(rú)归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦(kǔ),特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘(liú)之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧(mù)伯所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣电池充到80好还是100好 充电到80真的能保护电池吗(chén)子李密(mì)陈(chén)言(yán):我因(yīn)命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了(le)四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时还(hái)不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆(pū)。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑(bēi)下的(de)人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我逃(táo)避命令(lìng),有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)的内心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),臣下(xià)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所亲(qīn)眼目(mù)睹、内心明白,连天(tiān)地神(shén)明也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ电池充到80好还是100好 充电到80真的能保护电池吗)我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种科目(mù),举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国每年推举孝(xiào)廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留此制,但(dàn)办法和名(míng)额不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀(xiù)人才的(de)一种科目(mù),这(zhè)里是优(yōu)秀人(rén)才的(de)意(yì)思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官(guān),在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任(rèn)过郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成(chéng)都市(shì),梁州治所在今陕西(xī)省勉(miǎn)县(xiàn)东(dōng),二(èr)州区域大致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官(guān)称牧(mù),又(yòu)称方伯,所以后(hòu)代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天地(dì)神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临(lín)死的时候,嘱咐他的(de)儿子(zi)魏颗,把他的(de)遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打(dǎ)了结把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见(jiàn)结(jié)草的老人,他自(zì)称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的(de)表示(shì)。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表(biǎo)文的(de)格式。

  当时的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 电池充到80好还是100好 充电到80真的能保护电池吗

评论

5+2=