橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

河北保定技校排名,保定技校前十名

河北保定技校排名,保定技校前十名 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言(yán)文(wén)许行原文及(jí)翻译注释,文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译及注(zhù)释是本文整理了《许行》原文以及翻译(yì)和文(wén)中人(rén)物(wù)简介(jiè),欢迎阅读的。

  关于文(wén)言文许行原文(wén)及翻译注释(shì),文(wén)言文许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释以(yǐ)及文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻译拼音,文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译及(jí)注释(shì),许行(xíng)古文(wén),许行原文及翻译(yì)古文岛等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:

文言(yán)文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻(fān)译注释,文言(yán)文许行原文及翻译及(jí)注释

  本文整理了《许行》原文以及翻(fān)译(yì)和文(wén)中人(rén)物简介,欢迎阅读。《许行》原文

  有(yǒu)为神农(nóng)之言者(zhě)许(xǔ)行(xíng),自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之(zhī)人(rén),闻君行仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛(chán)而(ér)为(wèi)氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织(zhī)席(xí)以为食(shí)。

  陈良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜(sì)而(ér)自宋之滕(téng),曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学焉(yān)。

  陈相(xiāng)见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;

  虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者与民(mín)并(bìng)耕而(ér)食,饔飧(sūn)而治。

  今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而自养也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚(xī)为不自(zì)织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰(yuē):“许子(zi)以(yǐ)釜(fǔ)甑爨(cuàn),以(yǐ)铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦以其械器易(yì)粟(sù)者,岂为厉农夫(fū)哉?且许(xǔ)子何不(bù)为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫(gōng)中而用之?何为(wèi)纷纷然与百工(gōng)交(jiāo)易?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰(yuē):“百工(gōng)之事,固(gù)不可(kě)耕且为也(yě)。

  ”“然则治天下(xià),独(dú)可耕且为与?有大人之事,有小人之事(shì)。

  且一(yī)人之身而百工之所为(wèi)备,如必自(zì)为(wèi)而后用之,是率天下(xià)而(ér)路也。

  故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人(rén),劳(láo)力者治于人;

  治于人者食(shí)人,治人者(zhě)食于人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天(tiān)下(xià)犹(yóu)未平(píng)。

  洪(hóng)水横流,泛滥于(yú)天下。

  草木畅茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国(guó)。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽(zé)而(ér)焚之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯(luò),而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而(ér)注之(zhī)江;

  然后中国(guó)可得而(ér)食(shí)也。

  当是时也,禹八(bā)年于外,三过其(qí)门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”

  “后(hòu)稷教民(mín)稼穑,树艺五谷(gǔ),五谷熟而民人育。

  人之有(yǒu)道也,饱(bǎo)食(shí)煖衣(yī)逸居而无教,则近于禽(qín)兽(shòu)。

  圣人有忧(yōu)之,使契为司徒,教以人伦(lún):父子有亲,君臣(chén)有义,夫妇有别(bié),长幼有(yǒu)叙,朋友(yǒu)有信(xìn)。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直之,辅(fǔ)之翼之(zhī),使自得(dé)之,又从(cóng)而振德之(zhī)。

  ’圣人之忧(yōu)民如此(cǐ),而暇耕乎(hū)?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶(táo)为(wèi)己(jǐ)忧。

  夫以百亩(mǔ)之不易为(wèi)己忧(yōu)者,农夫也。

  分人(rén)以财谓之惠,教人以善谓(wèi)之忠,为天下得人者谓之仁。

  是故以天下(xià)与(yǔ)人易,为天(tiān)下(xià)得(dé)人难。

  孔子曰:‘大哉(zāi),尧(yáo)之为君!惟天(tiān)为(wèi)大,惟尧则之(zhī),荡荡乎,民无能(néng)名焉!君哉,舜也!巍巍(wēi)乎,有(yǒu)天下(xià)而不(bù)与(yǔ)焉!’尧(yáo)舜之(zhī)治天(tiān)下(xià),岂无所用其心(xīn)哉?亦不用于(yú)耕(gēng)耳!”

  “从许子之(zhī)道,则(zé)市贾不贰,国中(zhōng)无伪;

  虽使五尺(chǐ)之童适市,莫之或欺(qī)。

  布帛长短同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾相若;

  五谷多寡同(tóng),则贾相若(ruò);

  屦大小同,则贾相若(ruò)。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情也。

  或相倍蓰,或相什伯(bó),或相千万。

  子比而(ér)同(tóng)之,是乱天(tiān)下也。

  巨屦(jù)小屦同贾,人(rén)岂为之哉?从许子之道,相率而(ér)为伪者(zhě)也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个研究神农学说(shuō)的(de)人许(xǔ)行(xíng),从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕文公(gōng)说:“远方(fāng)的人(rén),听说(shuō)您实行仁(rén)政,愿意接受一(yī)处住所做您(nín)的百姓。

  ”滕文公给(gěi)了他住(zhù)所(suǒ)。

  他的门徒几十人,都穿(chuān)粗麻布(bù)的衣(yī)服(fú),靠编鞋(xié)织(zhī)席为(wèi)生。

  陈良的门徒陈相(xiāng),和他的弟弟陈(chén)辛,背了(le)农具耒(lěi)和耜从宋国(guó)来(lái)到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的(de)政治主张,这也算是(shì)圣人了(le),我们愿意做圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈相见到许(xǔ)行后非常高(gāo)兴,完(wán)全(quán)放弃了他(tā)原(yuán)来所学的东(dōng)西而向(xiàng)许行(xíng)学习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行的(de)话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;

  虽(suī)然这样,还没听到治国的(de)真道理。

  贤(xián)君应和百(bǎi)姓一(yī)起耕作而取得食(shí)物,一面(miàn)做饭(fàn),一(yī)面治理天下。

  现在,滕(téng)国有的是粮(liáng)仓和收藏(cáng)财物(wù)布(bù)帛(bó)的(de)仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦来养(yǎng)肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问(wèn)道(dào):“许子(zi)一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼然后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一(yī)定(dìng)要自己(jǐ)织布然(rán)后才穿(chuān)衣(yī)服吗?”陈(chén)相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己织的(de)吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)为什么不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“是(shì)自(zì)己制造的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食(shí)换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不(bù)算损(sǔn)害(hài)了陶匠铁匠;

  陶匠(jiàng)铁匠也是用(yòng)他们的(de)农具炊具换粮食,难道能算是损害了(le)农(nóng)夫(fū)吗?再(zài)说许子为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西(xī)都(dōu)是从(cóng)自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行(xíng)交换呢?为什么许子(zi)这样地(dì)不(bù)怕麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活(huó)儿本来就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理天下难(nán)道就可以又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人干的事(shì),有(yǒu)当百姓的人干的事。

  况且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要(yào)具备,如果一定要自己制造然后才用(yòng),这是带着天下的人奔(bēn)走在道(dào)路上不得(dé)安宁。

  所(suǒ)以(yǐ)说(shuō):有的人使用脑力,有的人使用体力。

  使用脑(nǎo)力的人统治(zhì)别人,使用(yòng)体(tǐ)力(lì)的(de)人被人统治;

  被人统治的人(rén)供养别人,统治(zhì)别人的人被(bèi)人供养,这是(shì)天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天(tiān)下还(hái)没(méi)有平定。

  大水乱流,到(dào)处泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野(yě)兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽(shòu)所(suǒ)走的道(dào)路,遍(biàn)布在中原地带(dài)。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜来治理(lǐ)。

  舜派益管火,益(yì)放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的(de)草木,野兽就逃(táo)避躲藏(cáng)起来了(le)。

  舜(shùn)又(yòu)派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入(rù)海中;

  掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流(liú)入长江。

  这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收获粮(liáng)食。

  当(dāng)这(zhè)个(gè)时候,禹在外(wài)奔(bēn)波八年,多次经(jīng)过家门都没有进(jìn)去,即(jí)使想(xiǎng)要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄稼(jià)成(chéng)熟了,百姓得以(yǐ)生(shēng)存繁殖。

  关于(yú)做人的道理,单是吃得(dé)饱、穿得(dé)暖(nuǎn)、住得安逸却(què)没有教化,便和禽兽近似了。

  唐尧又为此担忧,派(pài)契做司徒,把人与人之间应有(yǒu)的关系(xì)的道理(lǐ)教给百姓(xìng):父子之(zhī)间(jiān)有骨肉之亲,君臣(chén)之(zhī)间有礼义之道,夫妇(fù)之间有(yǒu)内外之别,长幼(yòu)之间(jiān)有尊(zūn)卑(bēi)之序(xù),朋友之间有诚信之德(dé)。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤(qín)劳(láo),使他们归附,使他们(men)正直,帮助他们,使(shǐ)他们(men)得到向善之心,又(yòu)随着(zhe)救济他(tā)们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧(yōu),还有空闲(xián)去(qù)耕(gēng)种(zhǒng)吗(ma)?”

  “唐尧把得(dé)不到(dào)舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作(zuò)为自(zì)己的忧虑(lǜ)。

  把(bǎ)地(dì)种不好作(zuò)为自己忧虑的人,是农民。

  把财物分给别人叫做惠,教(jiào)导别人(rén)向(xiàng)善叫做(zuò)忠,为(wèi)天下找(zhǎo)到贤人叫做(zuò)仁(rén)。

  所以把天下(xià)让给别人是(shì)容易的(de),为天下找(zhǎo)到贤(xián)人却很难。

  孔(kǒng)子说:‘尧作为君主,真伟大(dà)啊!只(zhǐ)有天(tiān)最伟大(dà),只有(yǒu)尧(yáo)能(néng)效(xiào)法天。

  广大辽阔啊,百姓不能用语(yǔ)言来形容(róng)!舜真是个得(dé)君主之道的(de)人啊!崇高啊,有天下却不(bù)事事过问!’尧舜治理下,难(nán)道不(bù)要费心(xīn)思吗?只(zhǐ)不过不(bù)用在(zài)耕种上罢了(le)!”

  陈相说:“如(rú)果(guǒ)顺从许子的学(xué)说,市价就不会不同,国都里(lǐ)就没有欺诈(zhà)行为(wèi)。

  即(jí)使让(ràng)身高五(wǔ)尺的孩子到(dào)市集去(qù),也没有(yǒu)人欺骗他。

  布匹和丝(sī)织品,长短(duǎn)相同价钱就相(xiāng)同;

  麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同;

  五(wǔ)谷粮食(shí),数(shù)量相同价钱就相同;

  鞋子,大小相同价钱就相同(tóng)。

  ”

  孟子(zi)说:“物品的价格(gé)不(bù)一致,是物品的本性(xìng)河北保定技校排名,保定技校前十名决定(dìng)的。

  有的相差一倍到五倍,有(yǒu)的相差(chà)十倍百倍,有的相差(chà)千倍(bèi)万倍。

  您让(ràng)它们(men)平列等(děng)同(tóng)起来,这是使天下混乱的做法。

  制作粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价钱(qián),人们难道会去(qù)做精细(xì)的鞋子吗?按(àn)照许子的办法去做(zuò),便是彼此带领着去干弄虚作假的事(shì),哪里能治(zhì)好国家(jiā)!”

许(xǔ)行简介(jiè)

  许行(xíng)生于楚宣王至楚怀王(wáng)时期。

  依托远古神农氏“教民农耕”之(zhī)言,主张“种粟而后食”“贤(xián)者与民并耕(gēng)而(ér)食,饔飨(xiǎng)而(ér)治”,带(dài)领门(mén)徒数十人,穿粗麻短(duǎn)衣(yī),在江汉间打草织席为生。

  滕文(wén)公元年(公元前332年),许行率门(mén)徒自楚抵滕国。

  滕(téng)文公(gōng)根(gēn)据许行的要求,划(huà)给他一块可以耕种的(de)土(tǔ)地,经(jīng)营效(xiào)果甚好。

  大儒(rú)家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛带着农(nóng)具从宋国来到滕国(guó)拜许行为师,摒(bǐng)弃了儒学观点,成为(wèi)农家学派的忠(zhōng)实信徒。

  同年(nián)孟轲游滕(téng),遇到陈相,了一场历史上著名的“农”“儒(rú)”论(lùn)战(zhàn)(《孟子(zi)·滕文公》)。

  许行(xíng)农家(jiā)思(sī)想的核心是反对不劳而食。

  他以农事为(wèi)主业,同时也从(cóng)事手工业生产,他还意识到市场货物(wù)交(jiāo)换(huàn)的重(zhòng)要作用(yòng),并对物(wù)价(jià)方面有较深入的研(yán)究(jiū)、认识。

  许行(xíng)以(yǐ)其(qí)独到(dào)的(de)农(nóng)家(jiā)思想(xiǎng)见解和实践(jiàn)活动,对(duì)后世的农业社会和(hé)农业思想模式产生(shēng)了巨大的(de)影响。

孟子简(jiǎn)介

  孟(mèng)子(前372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(yú)(待考,一说字子车或子居(jū))。

  战国(guó)时期鲁国人,鲁国(guó)庆父后裔。

  中(zhōng)国古代著(zhù)名思(sī)想家、教育家,战国时期(qī)儒家代(dài)表人物。

  著有《孟子》一(yī)书。

  孟子继(jì)承并发(fā)扬了孔子的思(sī)想,成为(wèi)仅次于孔子的一代儒(rú)家宗(zōng)师(shī),有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。

许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释古(gǔ)诗文(wén)网

  古诗(shī)文(wén)许行(xíng)原文(wén)及翻译及(jí)注释如下:

  一、原文

  有为神农之(zhī)言者(zhě)许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受(shòu)一廛而为(wèi)氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之(zhī)徒陈(chén)相,与其(qí)弟辛(xīn),负(fù)来耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。

  陈相见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君(jūn)也(yě);虽然(rán),未闻道也(yě)。

  贤者(zhě)与民并耕而食,页(yè)飧而治。

  今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子(zi)曰:“许(xǔ)子(zi)必种(zhǒng)粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不(bù)自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶(táo)冶(yě),舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何(hé)为纷(fēn)纷(fēn)然与百工交易?何(hé)许子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治(zhì)天下,独可耕且为(wèi)与?有(yǒu)大(dà)人之事,有小人之事(shì)。

  且(qiě)一人之身(shēn)而百工之所为备,如必自(zì)为而后用之,是率天下而路也。

  故(gù)曰:或劳心,或(huò)劳(láo)力,劳心者治(zhì)人,劳力者治(zhì)于(yú)人(rén);治于人者食(shí)人,治人者食于人(rén),天下(xià)之(zhī)通(tōng)义也(yě)。

  ”

  “当尧之(zhī)时(shí),天下(xià)犹未(wèi)平。

  洪水横流,泛滥(làn)于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不(bù)登(dēng),禽(qín)兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道(dào),交于中国。

  尧(yáo)独(dú)忧之,举舜而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火;益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;决(jué)汝汉,排淮泗(sì),而(ér)注之(zhī)江;然后(hòu)中(zhōng)国可(kě)得(dé)而食也。

  当是时也,禹八年(nián)于外,三(sān)过其门而不入,虽欲(yù)耕,得(dé)乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国(guó),走(zǒu)到门前禀(bǐng)告(gào)滕文公说:“远方(fāng)的人,听说(shuō)您实行仁(rén)政(zhèng),愿意接受一(yī)处住处做您的百姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他的徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣物,靠编鞋织席为(wèi)生。

  陈良的埋(mái)让徒弟(dì)陈相(xiāng),和他(tā)的弟弟陈辛,背(bèi)了(le)农具(jù)某和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说(shuō)您实行圣人的政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见(jiàn)简陆到(dào)许行后非常高(gāo)兴,完全放弃(qì)了他(tā)原来所学的东西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述(shù)许行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确是贤德的(de)君主;虽然这样,还没听到治国的真(zhēn)道理。

  贤(xián)君应和百(bǎi)姓一起耕(gēng)作而取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。

  现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财(cái)物布帛的仓库(kù),那么(me)这就是(shì)使百姓困苦来养(yǎng)肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问:“许(xǔ)子一定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)一定要自(zì)己织布然(rán)后才穿衣物吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子用铁(tiě)锅(guō)瓦甑(zèng)做(zuò)饭、用铁(tiě)制农(nóng)具耕种吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“是(shì)自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠(jiàng)铁(tiě)匠(jiàng)也是用(yòng)他们的(de)农具炊具换粮(liáng)食,难(nán)道能算是伤害了农夫吗?再说许子为(wèi)什么不(bù)自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东西都(dōu)是从自己家里拿(ná)来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻烦(fán)呢?”

  陈(chén)相说(shuō):“各(gè)种(zhǒng)工匠(jiàng)的活儿本来就不可能又(yòu)种地又兼(jiān)着干(gàn)。

  ”孟子说;“这样说(shuō)来,那末治理天下(xià)难道(dào)就可以又(yòu)种地又(yòu)兼着干吗?有做(zuò)官(guān)的人千(qiān)的事,有当百姓的人干的事。

  况且一个人的(de)生活,各种工匠制造的(de)东西都要具(jù)备,如果(guǒ)一定要自己(jǐ)制造然后才用(yòng),这是(shì)带着天下的人奔(bēn)走在(zài)道路上不得安宁。

  所以说(shuō):有的人使用脑力,有的人使用体力。

  使用脑力的(de)人(rén)统治别(bié)人,弯咐(fù)局使用体(tǐ)力的人被人统治;被人(rén)统治的(de)人供(gōng)养别(bié)人,统治(zhì)别(bié)人的人被人供养,这是天下一(yī)般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有(yǒu)平定(dìng)。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥(làn)。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的(de)道路,遍布在(zài)中(zhōng)原地带。

  唐尧暗自为(wèi)此担忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大(dà)火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草(cǎo)木(mù),野兽(shòu)就逃避躲藏(cáng)起来了。

  舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯水,让它们(men)流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤(yū)塞,让它们流入长江。

  这样一来,中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮食。

  当这个时候,禹在(zài)外奔波八年,多(duō)次经过家门(mén)都没有进去,即使想要耕(gēng)种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学(xué)派的学(xué)说(shuō)。

  2、滕:国(河北保定技校排名,保定技校前十名guó)名,在今山东滕(téng)县西南。

  3、踵(zhǒng):脚(jiǎo)后跟(gēn)。

  这里指走到。

  4、廛(chán):一般百姓的住宅(zhái)。

  5、氓:指从(cóng)别国迁(qiān)来的(de)人。

  6、与(yǔ):给。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学派的。

  12、来耜(sì):古(gǔ)代的农具。

  13、道:名(míng)词,指许行所认为的(de)古(gǔ)圣贤治国之道。

  14、贤(xián)者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚(wǎn)饭。

  18、饕(tāo)飧:在这里用(yòng)如动词,指(zhǐ)自(zì)己做(zuò)饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养自(zì)己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东(dōng)西的炊具。

  28、爨:烧火做饭(fàn)。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶(táo)冶:这里指烧制(zhì)陶器、冶制铁器的人(rén)。

  31、舍(shě):只。

  32、纷纷(fēn)然:忙(máng)碌的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效(xiào)法(fǎ)。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得(dé)人君之道(dào)。

  38、巍巍乎:高(gāo)大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪(wěi):欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相(xiāng)若:相(xiāng)同。

  44、不(bù)齐:不一样(yàng)、不一(yī)致。

  45、情(qíng):本性。

  作者简(jiǎn)介(jiè)

  孟(mèng)子(约公(gōng)元(yuán)前372年到(dào)公元前289年(nián)),姬(jī)姓,孟氏,名轲(kē),字(zì)子(zi)舆,战国时(shí)期邹国(guó)(今山(shān)东(dōng)济宁(níng)邹城)人。

  战国时期(qī)著(zhù)名哲学家、思(sī)想家、政治家、教(jiào)育家,儒家(jiā)学派的(de)代表(biǎo)人物之一,地位仅次(cì)于孔子,与孔子(zi)并称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我所欲(yù)也》、《得(dé)道(dào)多助,失道(dào)寡(guǎ)助》、《生于忧(yōu)患,死于安乐(lè)》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 河北保定技校排名,保定技校前十名

评论

5+2=