橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

学生党如何自W,如何自我安抚

学生党如何自W,如何自我安抚 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原文及译文及寓(yù)意,九方皋相马(mǎ)原文(wén)译文启示是九方皋相马出(chū)自《列子·说符》,指在对待(dài)人、事、物(wù)的时候,要抓住本质特征,不能为表面现(xiàn)象(xiàng)所迷惑,要能透过(guò)现象看到(dào)本质的。

  关于九方皋相马(mǎ)原(yuán)文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示以及(jí)九方(fāng)皋(gāo)相马(mǎ)原(yuán)文及译文及寓意,九方皋相马原文译文及(jí)寓意,九方皋(gāo)相(xiāng)马(mǎ)原文译文启(qǐ)示,九方皋相马原文译文注释启示,九方皋相马原文(wén)译文读音等问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下知识:

九方皋相马原文及(jí)译文(wén)及寓意,九方皋相(xiāng)马原文译文启示

  九方皋相马出自《列(liè)子·说符(fú)》,指在对待(dài)人、事、物的时候,要抓住本(běn)质特征(zhēng),不能为(wèi)表(biǎo)面(miàn)现象所迷(mí)惑,要(yào)能(néng)透过现象看(kàn)到本质。九方皋相马原文

  秦穆公谓(wèi)伯乐曰:“子之年(nián)长矣,子姓有可使求马(mǎ)者乎?”

  伯乐对(duì)曰:“良马(mǎ)可形容筋骨(gǔ)相也。

  天(tiān学生党如何自W,如何自我安抚)下(xià)之马者(zhě),若灭若没,若亡若失。

  若此者(zhě)绝尘弥辙,臣之子,皆下才也,可告以良马,不可(kě)告以天下(xià)之马(mǎ)也。

  臣有所与共担纆薪菜(cài)者,曰九方(fāng)皋,此(cǐ)其于马非臣之下(xià)也(yě)。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行求马。

  三月(yuè)而反报(bào)曰(yuē):“已得(dé)之矣(yǐ),在(zài)沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取之,牡(mǔ)而骊。

  穆(mù)公不说。

  召伯乐(lè)而谓之曰:“败矣!子(zi)所(suǒ)使求马者,色物、牝(pìn)牡尚弗能知,又何马之能知也?”

  伯乐喟然太(tài)息曰:“一至于此乎!是乃其所以千万臣而无(wú学生党如何自W,如何自我安抚)数者也。

  若(ruò)皋之所(suǒ)观,天机也(yě)。

  得其精而忘其(qí)粗,在(zài)其内(nèi)而忘(wàng)其外(wài)。

  见其所见,不(bù)见其所(suǒ)不见;

  视其所(suǒ)视,而遗其(qí)所不视(shì)。

  若皋之(zhī)相者,乃有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天下(xià)之马也。

九方皋(gāo)相马译文

  秦穆公(gōng)对伯(bó)乐说:“您的年纪大了,您(nín)的子侄中间有没有可以(yǐ)派去寻找好马的呢?”

  伯乐回答说:“一般(bān)的良(liáng)马是(shì)可以从外形(xíng)容貌筋骨上观察出来的(de)。

  天(tiān)下(xià)难得的好马,是(shì)恍(huǎng)恍惚惚,好(hǎo)像有又好像(xiàng)没有的(de)。

  这样(yàng)的马(mǎ)跑起来像飞(fēi)一样地快,而且尘土不扬,不留足迹。

  我的子侄们都是些才智低下的人,可以(yǐ)告诉他们识(shí)别一般的良马的方法,不能告诉他们识(shí)别天下(xià)难得(dé)的好马的方法。

  有个(gè)曾经和我一起(qǐ)担柴(chái)挑菜的叫九方皋的(de)人,他观察识别天下难得的(de)好马(mǎ)的本领绝不在我以下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接见(jiàn)了九方皋,派他(tā)去寻(xún)找好马。

  过了三(sān)个月(yuè),九方(fāng)皋回来报告说:“我已(yǐ)经在(zài)沙丘找(zhǎo)到好马了。

  ”秦(qín)穆公问道:“是匹什么样的马呢?”九方(fāng)皋(gāo)回答说:“是匹黄色的母马(mǎ)。

  ”秦穆公派人去把那匹马(mǎ)牵来,一(yī)看(kàn),却(què)是(shì)匹纯黑色(sè)的公马。

  秦(qín)穆公很不高(gāo)兴,把伯乐找来(lái)对他说:“坏(huài)了(le)!您所(suǒ)推荐(jiàn)的那个找好(hǎo)马的人(rén),毛(máo)色(sè)公母(mǔ)都不(bù)知道,他怎么能懂得什么是好马,什么不(bù)是好(hǎo)马呢(ne)?”

  伯(bó)乐(lè)长叹了一声(shēng),说(shuō)道:“九方皋相马竟(jìng)然(rán)达到了这样的(de)境界吗(ma)?这正是他胜过我千万倍(bèi)乃至无数倍的(de)地方(fāng)!九方皋他所观(guān)察地是(shì)马(mǎ)的天赋(fù)的内在素质,深得它的精妙,而忘记(jì)了它的(de)粗(cū)糙之处(chù);

  明悉它的内部(bù),而忘(wàng)记了它的(de)外表。

  九方皋只看(kàn)见所需要看见的,看不见他所不需要看见的;

  只观察他所需要观察的,而(ér)遗漏了(le)他(tā)所不需(xū)要观察(chá)的。

  像(xiàng)九方(fāng)皋这样的相马(mǎ),包(bāo)含着比(bǐ)相马本身价值更(gèng)高的(de)道理(lǐ)哩!”

  等到把那(nà)匹马牵回(huí)驯养使(shǐ)用,事实证明,它果然是一匹天下难得的好马。

九方(fāng)皋相马文言(yán)文翻译和寓(yù)意(yì)

   九方皋(gāo)相(xiāng)马文(wén)言文告诉我们看(kàn)问题(tí)要抓(zhuā)住(zhù)事物(wù)本质,不能为表面现弯扒象(xiàng)所迷(mí)惑(huò)。

  下面为大(dà)家整(zhěng)理了九方皋相马文言文翻译和寓意,供大家参(cān)考。

《九方皋相马》文言文翻译

   秦(qín)穆公召见(jiàn)伯(bó)乐说:“您的年纪(jì)大了!您的家族(zú)中有谁能够继承您寻找(zhǎo)千(qiān)里马呢?”

   伯乐回答道:“对于一(yī)般的(de)良(liáng)马(mǎ),可以从其外表上、筋(jīn)骨上(shàng)观察得出来。

  而那(nà)天下难得的千里(lǐ)马,好像是若(ruò)有(yǒu)若无,若隐若现。

  像这样的马奔跑起来,让(ràng)人看(kàn)不(bù)到飞扬(yáng)的(de)尘(chén)土(tǔ),寻不着(zhe)它奔(bēn)跑的(de)足蹄印儿。

  我的孩(hái)子们都(dōu)是(shì)才能低下的人(rén),对于好马的特征,我可以告(gào)诉他们,对于千里(lǐ)马的(de)特征,那(nà)只(zhǐ)能意(yì)会,不可言传(chuán),仅凭自(zì)己相马的(de)经验(yàn)来判断,他们是无法掌(zhǎng)握(wò)的。

  不过(guò),在过去同我一起(qǐ)挑过菜、担过柴的人(rén)当中,有一个(gè)名(míng)叫九方皋的人,他的相(xiāng)马(mǎ)技术不在我之(zhī)下,请大王召见他吧。

  ”

   于(yú)是秦(qín)穆公(gōng)便(biàn)召见了九方皋,叫他(tā)到(dào)各地(dì)去寻找千里马。

   九方皋到各处寻找了(le)三个(gè)月后,回来报告说:“我(wǒ)已经在沙丘找到好马了(le)。

  ”秦(qín)穆公问:“那(nà)是什(shén)么样的马呢?”九方皋回答:“那是一匹黄色(sè)的母马(mǎ)。

  ”

   于是秦穆公派人去(qù)取,却是一匹黑色的(de)公马。

  这时候秦穆公很不(bù)高兴,就把伯(bó)乐叫来,对他说:“坏了!您(nín)推荐的(de)人连(lián)马的毛(máo)色与公母都分埋宴昌辨不出来,又怎么能认识出千(qiān)里马呢(ne)?”

   伯乐这(zhè)时长叹(tàn)一声说道:“九方(fāng)皋相马(mǎ)竟然达到了(le)这样的境界(jiè)!他真是高出我千万倍(bèi)。

  像九(jiǔ)方皋(gāo)看到的是(shì)马的(de)天(tiān)赋和内在素质。

  深得它的精妙,而忘记了它的粗糙之处(chù);明悉它的内(nèi)部,而忘记了它的(de)外表(biǎo)。

  九方皋只看(kàn)见所(suǒ)需要看见(jiàn)的,看不(bù)见(jiàn)他所不需要看(kàn)见的;只(zhǐ)视察他所需要视察的,而遗漏了他所不需要观察的。

  九方(fāng)皋(gāo)相马的价值,远远高于千(qiān)里马的价值!”

   把(bǎ)马从(cóng)沙丘取回来(lái)后(hòu),果然是名不虚传的、天下少有的千里马。

文言文原文

   秦穆公谓伯乐(lè)曰:“子之年长矣(yǐ),子(zi)姓有可使(shǐ)求马(mǎ)者(zhě)乎(hū)?”

   伯乐对曰:“良(liáng)马可形容筋骨(gǔ)相也。

  天下(xià)之马,若灭(miè)若没,若亡(wáng)若失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之(zhī)祥敬子,皆下才也,可告以(yǐ)良马(mǎ),不可告以天下之马也。

  臣有所(suǒ)与共担纆薪菜者,有九方皋(gāo),此(cǐ)其(qí)于马(mǎ)非臣(chén)之下也,请见之(zhī)。

  ”

   穆公(gōng)见之,使行(xíng)求马。

  三(sān)月而(ér)反报曰(yuē):“已得之(zhī)矣,在沙(shā)丘。

  ”

   穆公曰(yuē):“何马也?”对(duì)曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公(gōng)不说,召伯乐(lè)而(ér)谓之曰:“败矣!子所使求(qiú)马(mǎ)者(zhě),色物、牝牡尚弗(fú)能知,又何(hé)马(mǎ)之能知也?”

   伯乐喟然太(tài)息曰:“一至于此乎(hū)!是乃其所以千万(wàn)臣而无数(shù)者也。

  若皋之所观,天机也(yě)。

  得其精而忘(wàng)其粗,在其内而忘其外(wài)。

  见(jiàn)其所见,不见(jiàn)其所不见;视(shì)其所视,而(ér)遗其(qí)所不视(shì)。

  若皋之相者,乃(nǎi)有(yǒu)贵乎马者也。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九方皋相马》的寓意

   九方皋相马寓指在对待人、事、物(wù)的时候,要抓住本(běn)质特(tè)征,不能(néng)为表面现象(xiàng)所迷(mí)惑,要能透过现象看到(dào)本质。

  出自《列子·说(shuō)符(fú)》。

   《列(liè)子》是中国古代思想(xiǎng)文化史上著(zhù)名的(de)典(diǎn)籍(jí),属于诸家学派著作,是一部智慧之(zhī)书,它能开启人(rén)们心智,给人以启示,给人以(yǐ)智(zhì)慧。

   《列子(zi)》是列子、列子弟子以(yǐ)及(jí)列子后学著作的汇编。

  全书八篇,一百四十章(zhāng),由哲理散文、寓(yù)言故事、神(shén)话故事(shì)、历(lì)史故事组成。

  而基本上则以寓言形式来表达精微的哲理。

  共有神话、寓言故事(shì)一百零二个。

  如《黄(huáng)帝(dì)篇》有(yǒu)十九个,《周(zhōu)穆(mù)王篇》有十一个,《说符篇(piān)》有三十个。

  这些(xiē)神话、寓言故(gù)事和哲理散文,篇篇(piān)闪烁着智慧的光(guāng)芒。

  九方皋相马原文及译(yì)文及(jí)寓意,九方皋相马原(yuán)文译文启示(shì)是九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)出自《列(liè)子·说符(fú)》,指在(zài)对(duì)待人(rén)、事、物的时候,要抓住(zhù)本质特征,不(bù)能为表面(miàn)现(xiàn)象所迷惑,要能(néng)透(tòu)过现象看到本质的。

  关于九方(fāng)皋相马原文及译文及寓意,九方皋相(xiāng)马原(yuán)文译文启示以(yǐ)及九方皋相马原文及译文及寓意,九方(fāng)皋(gāo)相马原文译(yì)文及(jí)寓(yù)意,九方皋相马原(yuán)文(wén)译文启示,九方皋相马原(yuán)文译(yì)文(wén)注释启示,九(jiǔ)方皋相马原文译文读(dú)音等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

九方皋相(xiāng)马原文(wén)及译文(wén)及寓意,九方皋(gāo)相马原文译文启示

  九方皋相马(mǎ)出自《列(liè)子·说符》,指在(zài)对(duì)待人、事、物的(de)时候,要抓(zhuā)住本质特征(zhēng),不能(néng)为表面(miàn)现象所迷惑,要能透过现象看到(dào)本质。九方(fāng)皋相(xiāng)马原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有(yǒu)可使求马者乎?”

  伯乐(lè)对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天(tiān)下之马者,若灭若没,若亡若失(shī)。

  若(ruò)此(cǐ)者绝尘弥辙(zhé),臣之子,皆下才也,可告以良马(mǎ),不可(kě)告以天下之马也。

  臣有所与共担纆薪菜(cài)者,曰(yuē)九方皋,此其于马非臣之下(xià)也。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆公(gōng)见(jiàn)之,使(shǐ)行求马。

  三月而反报曰:“已得(dé)之矣,在沙(shā)丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰(yuē):“牝而黄。

  ”使人往取之,牡(mǔ)而骊(lí)。

  穆公不说。

  召(zhào)伯(bó)乐而谓之曰:“败矣(yǐ)!子(zi)所使求马者(zhě),色(sè)物、牝牡尚弗能(néng)知,又何马之能知也?”

  伯乐喟(kuì)然太(tài)息曰:“一至于(yú)此乎!是(shì)乃其(qí)所(suǒ)以千万(wàn)臣(chén)而(ér)无数者也。

  若(ruò)皋之所(suǒ)观,天(tiān)机也。

  得(dé)其精而忘其粗(cū),在(zài)其内(nèi)而忘其外(wài)。

  见其所见,不见其所不见;

  视(shì)其所视,而遗其所不视。

  若皋(gāo)之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

  马至,果(guǒ)天下(xià)之(zhī)马也。

九(jiǔ)方皋相马译(yì)文

  秦穆(mù)公对伯乐说:“您的年纪大了,您(nín)的子侄中(zhōng)间有没(méi)有可以(yǐ)派去(qù)寻(xún)找好马(mǎ)的呢?”

  伯乐回(huí)答说(shuō):“一般的良(liáng)马是可以从外形容貌筋骨(gǔ)上观(guān)察出来的(de)。

  天(tiān)下难得(dé)的好马,是恍恍惚惚,好像(xiàng)有又好像(xiàng)没(méi)有(yǒu)的。

  这样的马跑起来像(xiàng)飞(fēi)一样地快,而且尘土不扬,不留(liú)足(zú)迹。

  我的子(zi)侄们都是(shì)些(xiē)才智低下的人,可以(yǐ)告诉(sù)他们识别一般的良马的方(fāng)法,不能告诉他(tā)们识别(bié)天(tiān)下(xià)难得的好(hǎo)马的方法。

  有个曾经(jīng)和我一(yī)起担柴挑菜的叫九方皋的人,他观察识别天下(xià)难得(dé)的好马的本领绝不(bù)在我以(yǐ)下,请您接见他(tā)。

  ”

  秦穆(mù)公接(jiē)见了九方皋,派他去寻找好马。

  过(guò)了(le)三个月,九(jiǔ)方皋回来(lái)报告说:“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公(gōng)问道:“是匹什么样的(de)马呢?”九方皋(gāo)回答说:“是匹黄色的母马(mǎ)。

  ”秦穆公派人去把那匹马牵来,一看,却是匹纯黑色的公马。

  秦穆公很不高兴,把伯乐(lè)找来(lái)对他说(shuō):“坏了!您所推(tuī)荐(jiàn)的那个找好马的人,毛色公(gōng)母都不知道,他怎(zěn)么能懂得什么是好马,什么不(bù)是好马呢(ne)?”

  伯(bó)乐长叹了一声,说(shuō)道:“九方皋相马竟然达到(dào)了这样(yàng)的境界吗?这正是他胜过我千万(wàn)倍(bèi)乃(nǎi)至(zhì)无数倍的地方(fāng)!九方(fāng)皋他所观(guān)察(chá)地是马的(de)天赋的内在素质,深得(dé)它(tā)的精妙,而忘记了它的粗糙之处;

  明悉(xī)它的内部,而忘(wàng)记(jì)了(le)它(tā)的外表。

  九(jiǔ)方皋(gāo)只看见所需要看见的,看不见他所(suǒ)不需要看见的(de);

  只观(guān)察他所需要观察的,而遗漏了他所不需(xū)要观察的。

  像九方皋这样(yàng)的相(xiāng)马(mǎ),包(bāo)含着比相马本身价值更高的道(dào)理哩!”

  等到把那匹马(mǎ)牵回驯(xùn)养使用(yòng),事(shì)实证明,它果然是一匹天下难得的(de)好马。

九(jiǔ)方皋(gāo)相马文(wén)言文翻译和寓意

   九方皋相马文(wén)言(yán)文告诉我们看问题要抓住事物本质,不能为表面现弯扒象所迷惑。

  下面为大家整理(lǐ)了九方皋相(xiāng)马文(wén)言文(wén)翻译(yì)和寓意,供(gōng)大(dà)家参考。

《九方皋(gāo)相(xiāng)马》文(wén)言文翻(fān)译(yì)

   秦(qín)穆公召见(jiàn)伯乐说:“您的年纪大(dà)了(le)!您的(de)家族中有谁能够继(jì)承您(nín)寻找千里马呢?”

   伯乐回(huí)答道:“对于一般(bān)的良马,可以从其外表上、筋骨(gǔ)上观察得出(chū)来。

  而那天(tiān)下难得的千里马(mǎ),好(hǎo)像(xiàng)是若有(yǒu)若无,若隐若现(xiàn)。

  像这样的(de)马(mǎ)奔跑起来,让人看不(bù)到飞扬的尘土,寻不(bù)着它奔跑的足蹄(tí)印儿。

  我的孩子们都是才能低下的人,对于好马的特征,我可以告诉他(tā)们,对于千里马(mǎ)的(de)特征,那只(zhǐ)能意会,不可言传,仅凭自己相(xiāng)马的经(jīng)验来判断,他(tā)们是无法掌(zhǎng)握(wò)的。

  不(bù)过,在过去同我一起挑过菜(cài)、担过柴的(de)人当中(zhōng),有一(yī)个(gè)名叫九(jiǔ)方皋的人,他的相马技术不在我之下,请大王召见他学生党如何自W,如何自我安抚吧。

  ”

   于(yú)是秦(qín)穆公便召见(jiàn)了(le)九方皋,叫他(tā)到(dào)各地去寻找千(qiān)里马。

   九(jiǔ)方皋到各处寻找了三个月后,回来(lái)报告说:“我已经在沙丘找(zhǎo)到好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问(wèn):“那(nà)是什么(me)样的马呢?”九方皋回答:“那是(shì)一匹黄色的母马。

  ”

   于是秦穆(mù)公派人去(qù)取,却(què)是一(yī)匹(pǐ)黑色的公马。

  这时候(hòu)秦穆公很(hěn)不高兴,就把(bǎ)伯(bó)乐叫来,对(duì)他说(shuō):“坏(huài)了!您推荐的(de)人连马的(de)毛色(sè)与公母都分(fēn)埋宴(yàn)昌辨(biàn)不出来,又怎么(me)能认识出千里马呢?”

   伯乐这时长叹一声说道:“九(jiǔ)方皋(gāo)相马(mǎ)竟然达到了这样(yàng)的境界!他(tā)真(zhēn)是高出我千万(wàn)倍。

  像九方皋看到的(de)是马的天赋和(hé)内在素质。

  深(shēn)得它的精(jīng)妙,而忘记了它的粗(cū)糙之处;明悉它的(de)内(nèi)部,而忘记了它的外表(biǎo)。

  九方(fāng)皋只看(kàn)见(jiàn)所需要看见的,看不见(jiàn)他(tā)所不需要看见的;只视察(chá)他(tā)所(suǒ)需要(yào)视察的,而遗漏了他所不需要观察的。

  九方(fāng)皋相马的价值,远远高于千(qiān)里(lǐ)马的价(jià)值!”

   把马从沙丘取回(huí)来后,果然是名不虚传的、天下(xià)少(shǎo)有的千里马(mǎ)。

文(wén)言文原文

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者(zhě)乎?”

   伯乐对(duì)曰:“良(liáng)马可形容(róng)筋骨相也。

  天下(xià)之马,若灭若没,若亡(wáng)若失。

  若此者(zhě)绝尘(chén)弭(mǐ)辙(zhé)。

  臣之祥敬(jìng)子,皆下(xià)才也,可告以良马,不(bù)可(kě)告以(yǐ)天下之马(mǎ)也。

  臣有(yǒu)所与共担纆薪菜(cài)者(zhě),有(yǒu)九方皋,此其于(yú)马非臣(chén)之下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使(shǐ)行求马。

  三月而(ér)反报曰:“已得之(zhī)矣,在(zài)沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马(mǎ)也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆(mù)公不(bù)说,召(zhào)伯乐而谓(wèi)之曰:“败矣!子所(suǒ)使求马(mǎ)者(zhě),色物、牝牡尚弗能(néng)知,又何马之能知也?”

   伯乐喟然太(tài)息曰:“一至于此乎!是(shì)乃其所(suǒ)以千万臣而无数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其精而忘其(qí)粗,在其内而忘(wàng)其(qí)外。

  见其所见,不(bù)见其所不见;视其所视,而遗(yí)其所不(bù)视。

  若(ruò)皋之相者,乃有贵乎马(mǎ)者也。

  ”

   马(mǎ)至(zhì),果天(tiān)下(xià)之马也。

《九方皋相马》的寓意

   九方皋(gāo)相马寓(yù)指在对待人(rén)、事、物的时候,要(yào)抓住本质(zhì)特征(zhēng),不能为表(biǎo)面现象所迷惑,要能透过(guò)现象看到本质(zhì)。

  出自《列子(zi)·说符》。

   《列子》是中国古(gǔ)代(dài)思想文化史上著名的典籍,属于诸家学派著(zhù)作,是一部智慧之(zhī)书,它能开(kāi)启人们心智,给(gěi)人以启示,给人以智慧。

   《列子》是列(liè)子、列子弟子(zi)以(yǐ)及列子后(hòu)学著作的汇编。

  全(quán)书八(bā)篇(piān),一百四(sì)十章,由哲理散文、寓(yù)言故事、神话故事(shì)、历史(shǐ)故事(shì)组成(chéng)。

  而基本上则以寓言形(xíng)式来表达精(jīng)微的(de)哲理(lǐ)。

  共有神(shén)话、寓言故(gù)事一百(bǎi)零二个。

  如《黄帝篇》有十九个,《周穆(mù)王篇》有十一个,《说符篇》有三(sān)十个。

  这些神话(huà)、寓言故(gù)事(shì)和哲理(lǐ)散文,篇篇闪烁着(zhe)智慧的光芒(máng)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 学生党如何自W,如何自我安抚

评论

5+2=