陈万年教子(zi)文言(yán)文翻译注释和启(qǐ)示,文言文《陈万(wàn)年教子》翻译是《陈(chén)万(wàn)年(nián)教(jiào)子》翻译:陈万年(nián)是朝中显赫的大官,有一次陈(chén)万年病了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在(zài小兔子被蛇用两根WRITEAS,小兔子被蛇用两根做了)床(chuáng)边训话的。
关于陈万(wàn)年教子文言文(wén)翻(fān)译注释(shì)和启示(shì),文言(yán)文《陈(chén)万年教子》翻译以及陈万年教(jiào)子文(wén)言文(wén)翻译注释和启示,陈万年(nián)教子文言文的翻(fān)译,文言文《陈万年教子》翻译(yì),陈万(wàn)年(nián)教子解释(shì),《陈万年教子》等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:
陈万年教(jiào)子文言(yán)文翻译注释和启示,文言文(wén)《陈万年(nián)教子(zi)》翻(fān)译
《陈万年教子》翻(fān)译(yì):陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把(bǎ)儿子陈(chén)咸(xián)叫来跪在床边(biān)训话。一直说到半夜,陈咸(xián)打了瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译(yì)陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在(zài)床(chuáng)边训话。
一(yī)直(zhí)说(shuō)到半(bàn)夜,陈咸(xián)打(dǎ)了瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
陈(chén)万年很生(shēng)气,想要(yào)拿棍子打他,说(shuō):“我作为父亲教育(yù)你,你反而打瞌(kē)睡,不听我的话,这是什么道理?”陈(chén)咸赶忙跪下叩头认错,说(shuō):“我(wǒ)完全(quán)明白您所说的话(huà),主(zhǔ)要的(de)意(yì)思是教我(wǒ)要对上司要奉承拍马屁(pì)罢了!”陈万年没有(yǒu)再说话。
《陈万(wàn)年教子》注(zhù)释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫(jiè);
教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想(xiǎng)要。
杖:名词用作动词,用棍子(zi)打。
之:代词,指代(dài)陈咸(xián)。
曰:说。
乃公:你(nǐ)的父亲 ,乃:你(nǐ)
谢:道歉,认(rèn)错(cuò)。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大要(yào)教咸(xián)谄:主要的意(yì)思是教我奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉(fèng)承。
拍马屁。
乃(nǎi):是(shì)
复(fù):再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子(zi)》原(yuán)文(wén)陈(chén)万年(nián)乃朝中重臣也,尝病,召(zhào)子咸教戒于床下。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万(wàn)年(nián)大怒,欲杖之,曰:“乃(nǎi)公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾(wú)言,何也?”咸叩(kòu)头(tóu)谢曰:“具晓所言,大(dà)要(yào)教咸(xián)谄也。
”万年乃不(bù)复言。
陈万年教子文言(yán)文注解及翻译(yì)
文言文是中国古代(dài)的一(yī)种书面(miàn)语(yǔ)言,主要包(bāo)括以先秦(qín)时期的(de)口语为(wèi)基础而形成的书(shū)面语(yǔ)。
下面是(shì)我为(wèi)你(nǐ)带来的陈万(wàn)年教(jiào)子文言文注解(jiě)及(jí)翻(fān)配蚂译(yì) ,欢(huān)迎(yíng)阅(yuè)读(dú)。
陈万年(nián)教子(zi)原(yuán)文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召(zhào)其(qí)子陈咸戒于(yú)床下,语至三更(gèng),咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝(rǔ)反(fǎn)睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓(xiǎo)所敬卖中言,大要教咸谄(读缠的音))也。
万(wàn)年乃不复言(yán)。
选自(班固《汉书●陈万年(nián)传》)
译文
陈万年是亮山(shān)朝中的重臣,曾经病了,把(bǎ)儿子陈咸叫到床前。
告诫他(tā)做人(rén)的道理,讲到半(bàn)夜,陈咸打瞌(kē)睡,头碰(pèng)到了(le)屏风。
陈(chén)万年非常(cháng)生气,要拿棍子打(dǎ)他,训斥说:你的父亲口口(kǒu)声声教你,你却打瞌睡(shuì),(你)不听(tīng)我的话,这是为(wèi)什(shén)么?陈咸赶忙(máng)跪(guì)下叩(kòu)头道歉说(shuō):您说的话的(de)意思我都知道,主(zhǔ)小兔子被蛇用两根WRITEAS,小兔子被蛇用两根做了要意(yì)思是教我奉承拍(pāi)马屁(pì)。
陈万年于是不(bù)敢再说话(huà)。
注释(shì)
1.咸:陈(chén)咸,陈万(wàn)年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要(yào)。
4.乃公:你的(de)父亲(qīn)
5.尝:曾经。
6.具:全(quán),都(dōu)
7.谢:道歉
8.语(yǔ):说话
9.显:显赫(hè)
10.杖:打
11.其(qí):陈万年的儿(ér)子(代(dài)词)
12.之(zhī):代(陈咸(xián))
13.曰:说
14.大要;主要(yào)的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再(zài)
17.具晓所言(yán):您说的(de)话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启发
①父母是孩子的(de)第(dì)一(yī)任老师,父(fù)母的一言一行都会在(zài)孩子(zi)身(shēn)上印下(xià)深(shēn)深的烙(lào)印,所以(yǐ)说,作为(wèi)父母千(qiān)万要做一个(gè)合格产品.但是也有(yǒu)教孩(hái)子走歪道的(de)父母,文(wén)中(zhōng)陈万年(nián)就(jiù)是其中一(yī)个。
②在这个世界上(shàng)有长(zhǎng)辈教唆(suō)小辈学会阿谀奉承的,陈万年(nián)就是(shì)这类反面角色的代(dài)表之一,但也(yě)有(yǒu)一些好的长(zhǎng)辈(bèi)。
③通过这篇文章,我(wǒ)们懂得了不要光阿谀奉承与听(tīng)信谗(chán)言。
陈万年教子文言文(wén)翻译(yì)注释和启示,文言文《陈万年教(jiào)子(zi)》翻译是《陈万年教子》翻译:陈万年(nián)是(shì)朝中(zhōng)显赫的大官,有一(yī)次陈万(wàn)年病了(le),把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边(biān)训话的(de)。
关(guān)于陈万年教子(zi)文(wén)言文翻译注(zhù)释和启示(shì),文言文(wén)《陈万年教子》翻译以(yǐ)及(jí)陈万(wàn)年教子(zi)文言(yán)文翻译注释(shì)和启示(shì),陈万(wàn)年教子文言文的翻译(yì),文言文《陈万年(nián)教子》翻译,陈万年教子(zi)解释,《陈万年教子》等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:
陈万年(nián)教子文言文(wén)翻译注释和启示,文言文(wén)《陈万年教子》翻译
《陈(chén)万年教子》翻(fān)译:陈(chén)万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病(bìng)了,把儿子陈咸叫来跪在(zài)床(chuáng)边训话。一直说到半夜(yè),陈咸打了瞌(kē)睡,头碰(pèng)到了屏风。
《陈(chén)万年教子》翻(fān)译陈万年是朝中显(xiǎn)赫的大官,有一(yī)次陈万年病了,把(bǎ)儿子陈咸(xián)叫来跪在床(chuáng)边训话。
一直说到半夜(yè),陈咸(xián)打了(le)瞌睡,头(tóu)碰到了屏(píng)风(fēng)。
陈万年(nián)很生气,想要拿棍(gùn)子(zi)打他,说:“我(wǒ)作为(wèi)父(fù)亲(qīn)教(jiào)育你,你反而打瞌睡,不听我的话,这(zhè)是什么(me)道理?”陈咸赶忙跪下(xià)叩头认错,说:“我完全明(míng)白(bái)您所说的话,主要(yào)的意思(sī)是教我要对上(shàng)司要(yào)奉承拍马屁(pì)罢了!”陈万年没有再说(shuō)话。
《陈(chén)万(wàn)年教子》注(zhù)释尝:曾(céng)经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡(shuì):打瞌睡。
欲(yù):想要。
杖(zhàng):名(míng)词用(yòng)作(zuò)动词,用棍(gùn)子打。
之:代词,指代(dài)陈咸。
曰:说(shuō)。
乃(nǎi)公:你的父(fù)亲 ,乃:你
谢(xiè):道歉,认错(cuò)。
具晓:完(wán)全明白,具,都(dōu)。
大要(yào):主要的意思。
大(dà)要教咸(xián)谄:主要的意思是教(jiào)我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马(mǎ)屁(pì)。
乃:是(shì)
复:再。
言:话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万年教子(zi)》原(yuán)文陈(chén)万年(nián)乃朝中重臣也,尝病(bìng),召子(zi)咸教戒(jiè)于床下(xià)。
语至(zhì)三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒(jiè)汝,汝反(fǎn)睡,不听(tīng)吾言,何(hé)也?”咸(xián)叩头谢曰(yuē):“具晓所(suǒ)言,大(dà)要教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈(chén)万年教(jiào)子文言文(wén)注解及翻译
文言(yán)文(wén)是中国(guó)古(gǔ)代的一种(zhǒng)书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础(chǔ)而形成的书面语。
下面是我为(wèi)你带来的陈万(wàn)年教子(zi)文(wén)言文注解及(jí)翻配(pèi)蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈万年乃朝中重臣(chén),尝病,召(zhào)其子陈(chén)咸戒于床下,语至(zhì)三更(gèng),咸睡,头触屏风。
万年大(dà)怒,欲杖之,曰:乃(nǎi)公(gōng)戒(jiè)汝(rǔ),汝(rǔ)反睡,不(bù)听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所(suǒ)敬卖中言,大要教咸谄(读缠的音))也。
万年乃不(bù)复言。
选自(班固《汉(hàn)书●陈万年传(chuán)》)
译(yì)文
陈(chén)万年是亮山朝中的重(zhòng)臣,曾经病了(le),把儿子(zi)陈咸叫到床前。
告(gào)诫他做人的道理,讲到半(bàn)夜,陈(chén)咸(xián)打瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
陈万年非常生气,要拿棍子打他,训斥说:你(nǐ)的父亲口口(kǒu)声声教你,你却打瞌(kē)睡,(你)不(bù)听(tīng)我的话(huà),这是为什(shén)么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您说的话的意思我都知道,主要意思(sī)是教我奉承拍马屁。
陈万年于是不敢再说(shuō)话。
注释(shì)
1.咸(xián):陈咸,陈万年之(zhī)子(zi)。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要(yào)。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经(jīng)。
6.具(jù):全,都(dōu)
7.谢(xiè):道歉
8.语:说话
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(zi)(代词)
12.之:代(陈咸(xián))
13.曰(yuē):说
14.大(dà)要;主要的意思。
15.具晓:完全明白(bái)
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的.意思我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马(mǎ)屁。
19.睡(shuì):打瞌睡(shuì)。
启(qǐ)发
①父母(mǔ)是孩子(zi)的(de)第(dì)一任(rèn)老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个合(hé)格产品.但是也有教孩子走歪(wāi)道的父(fù)母,文(wén)中陈(chén)万年就是其中一个(gè)。
②在这个世(shì)界上有长辈教唆(suō)小辈(bèi)学会阿谀奉承(chéng)的,陈(chén)万年就是这类反面角色的(de)代表之一,但也有(yǒu)一些好的长辈。
③通过这篇文章,我(wǒ)们懂(dǒng)得了不要光阿谀奉承与听信谗言(yán)。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 小兔子被蛇用两根WRITEAS,小兔子被蛇用两根做了
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了