橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

200克是几两 200克是多少毫升

200克是几两 200克是多少毫升 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于(yú)忽微而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于200克是几两 200克是多少毫升(yú)忽微,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译是“而智勇多(duō)困(kùn)于所(suǒ)溺”的(de)翻译(yì):聪明(míng)勇(yǒng)敢的人反(fǎn)而常被所溺爱(ài)的(de)人(rén)或事困扰的(de)。

  关于祸患常积于忽微而智勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译,夫祸(huò)常(cháng)积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺(nì)翻译以及祸患常(cháng)积(jī)于(yú)忽微而智(zhì)勇多困于(yú)所溺翻(fān)译,夫(fū)祸(huò)患常积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸(huò)常积于忽(hū)微,而(ér)智勇多困于(yú)所溺翻译,而(ér)智勇多困于所溺翻译(yì)的而(ér),而智勇多困于所(suǒ)溺是什么意思等(děng)问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识:<200克是几两 200克是多少毫升/p>

祸(huò)患(huàn)常(cháng)积于忽微而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于(yú)忽微,而智勇多(duō)困(kùn)于(yú)所溺翻译

  “而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺”的(de)翻译:聪明(míng)勇敢的人反而(ér)常(cháng)被所溺爱的人或事困扰(rǎo)。

  出(chū)自《五代史伶官传序(xù)》:“故方(fāng)其(qí)盛也,举天下之豪杰莫能与之争;

  及(jí)其(qí)衰也,数十(shí)伶(líng)人困之,而身死国灭,为(wèi)天下笑。

  夫祸患常积于忽微(wēi),而(ér)智勇多(duō)困于所溺,岂(qǐ)独伶人(rén)也(yě)哉(zāi)!作《伶官传》。

  ”译文(wén):因(yīn)此(cǐ),当庄宗强盛(shèng)的时候(hòu),普(pǔ)天下的豪杰,都不(bù)能跟他抗争(zhēng);

  等到他衰(shuāi)败(bài)的时候(hòu),几十个伶人(rén)围困他,就自己丧(sàng)命,国家灭(miè)亡,被天下人讥笑。

  可见祸患常常是(shì)由微(wēi)小的(de)事情积累而成(chéng)的,聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人或事困(kùn)扰,难道(dào)只有宠爱伶(líng)人才会(huì)这样吗?于是作《伶官(guān)传(chuán)》。

  《五代史伶官传(chuán)序》是宋代文学(xué)家欧阳修创(chuàng)作的一篇史论。

  此文通(tōng)过对五代时期的后(hòu)唐盛(shèng)衰(shuāi)过程的具体分析(xī),推论出:“忧劳可以兴国,逸豫可(kě)以亡身”和“祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺”的结论,说(shuō)明国家兴衰败亡(wáng)不由天命而取决于“人(rén)事”,借以告诫当时北宋王(wáng)朝执政者要吸取历史教训(xùn),居安(ān)思危,防微杜(dù)渐,力戒骄侈纵欲。

  文章开门(mén)见山(shān),提出(chū)全文(wén)主旨(zhǐ):盛衰之理,决定于人事。

  然后便从“人事”下笔,叙述庄宗(zōng)由盛(shèng)转衰、骤兴(xīng)骤亡(wáng)的过程,以史实(shí)具体论证(zhèng)主旨。

  具体写法上,采(cǎi)用(yòng)先扬(yáng)后抑和对比论证(zhèng)的方(fāng)法,先极(jí)赞(zàn)庄(zhuāng)宗成功时意气之盛,再(zài)叹(tàn)其失败时形势之衰,兴与(yǔ)亡、盛与衰前后对照,强烈感人,最后再辅(fǔ)以《尚(shàng)书》古训200克是几两 200克是多少毫升,更增(zēng)强了文章(zhāng)说服力。

  全文紧扣“盛(shèng)衰”二字,夹叙夹议,史论结(jié)合(hé),笔带感(gǎn)慨,语(yǔ)调顿挫多姿,感染力(lì)很强,成为历来传(chuán)诵的佳作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 200克是几两 200克是多少毫升

评论

5+2=