文言文许行(xíng)原文及翻译注释(shì),文言文许行原文(wén)及翻译及注释(shì)是(shì)本(běn)文整理了《许行》原文以及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅读(dú)的(de)。
关于文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释以及文(wén)言(yán)文许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及(jí)翻译(yì)拼音,文言文许行原文及翻译(yì)及注(zhù)释,许行古文(wén),许行原文及翻译古(gǔ)文岛等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:
文言文(wén)许行原文及(jí)翻译注(zhù)释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释
本文整理了《许行》原文以及翻译和(hé)文中人物简介(jiè),欢迎阅读(dú)。《许行》原文有为(wèi)神农之言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁(rén)政,愿受一廛而为氓。
”文公(gōng)与之(zhī)处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈相,与其(qí)弟(dì)辛,负(fù)耒耜而自宋之(zhī)滕(téng),曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人(rén)也(yě),愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大(dà)悦,尽弃(qì)其学(xué)而(ér)学焉。
陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也(yě);
虽(suī)然,未闻道也(yě)。
贤(xián)者与民并耕(gēng)而(ér)食,饔飧而治。
今(jīn)也,滕有仓(cāng)廪府库,则(zé)是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰(yuē):“否。
许(xǔ)子(zi)衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自(zì)力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;
陶冶(yě)亦(yì)以其(qí)械器易(yì)粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何(hé)为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固不(bù)可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与(yǔ)?有大(dà)人(rén)之事,有小人(周公吐哺天下归心的意思是什么意思,周公吐哺天下归心的意思是什么解释rén)之事。
且一人之身而百工(gōng)之所(suǒ)为备,如必自为而后(hòu)用(yòng)之,是率(lǜ)天(tiān)下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治于(yú)人;
治于人者(zhě)食(shí)人,治人者(zhě)食于人,天(tiān)下之通义也(yě)。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下(xià)。
草木畅茂(mào),禽兽(shòu)繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登(dēng),禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于(yú)中国。
尧独忧(yōu)之(zhī),举舜而敷(fū)治(zhì)焉。
舜使益掌火;
益(yì)烈(liè)山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉(hàn),排淮(huái)泗,而注之江;
然后中国可(kě)得(dé)而食也(yě)。
当是时也,禹(yǔ)八(bā)年(nián)于外,三过其门而不(bù)入,虽(suī)欲耕,得乎(hū)?”
“后稷教民稼(jià)穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟而民(mín)人育。
人之有道也,饱食煖衣逸居而(ér)无教,则近(jìn)于禽(qín)兽。
圣人(rén)有忧之,使契为司徒,教(jiào)以人伦:父子(zi)有亲,君臣有义,夫妇有别(bié),长幼有叙(xù),朋友(yǒu)有信。
放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡(kuāng)之(zhī)直之,辅之翼(yì)之,使自得(dé)之(zhī),又从(cóng)而振德之。
’圣(shèng)人之忧民(mín)如此,而暇耕乎?”
“尧以(yǐ)不得(dé)舜为己(jǐ)忧,舜以不(bù)得禹、皋陶为己忧。
夫(fū)以百(bǎi)亩之不易为己忧者,农夫也。
分人以财谓之(zhī)惠(huì),教(jiào)人以善谓(wèi)之(zhī)忠,为天下得人者谓之仁。
是故以天下与(yǔ)人易(yì),为(wèi)天下(xià)得人(rén)难。
孔子曰:‘大哉,尧之(zhī)为君(jūn)!惟天为大,惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无能(néng)名焉(yān)!君(jūn)哉(zāi),舜(shùn)也!巍(wēi)巍乎,有天下而不与焉!’尧(yáo)舜之(zhī)治天下,岂无所用(yòng)其(qí)心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从许子之道,则市贾不贰(èr),国中无伪;
虽使五(wǔ)尺之童适市,莫之或欺。
布帛长短同,则贾相若(ruò);
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾相若(ruò);
屦大小同,则贾相若(ruò)。
”
曰:“夫(fū)物之不齐,物之(zhī)情(qíng)也。
或相(xiāng)倍蓰,或(huò)相什伯,或(huò)相千万(wàn)。
子(zi)比而同之,是乱天下(xià)也。
巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为(wèi)之哉?从许子之道,相率而为伪(wěi)者也(yě),恶能(néng)治国家!”
《许行》翻(fān)译(yì)有个研(yán)究神农学(xué)说的人许(xǔ)行(xíng),从楚国来到滕国,走(zǒu)到(dào)门(mén)前禀告滕文公(gōng)说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住(zhù)所(suǒ)做(zuò)您的百姓。
”滕文公给了他住所。
他(tā)的门徒几(jǐ)十人,都(dōu)穿粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋(xié)织席为生。
陈良的门徒(tú)陈相(xiāng),和他的(de)弟弟陈辛,背了(le)农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听说您实(shí)行圣人的政治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子(zi),转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德的君主;
虽(suī)然(rán)这样,还没听到(dào)治国的真道理(lǐ)。
贤君应(yīng)和百(bǎi)姓(xìng)一起耕作而取得食物,一(yī)面做饭(fàn),一面(miàn)治理天(tiān)下。
现在,滕国有的是粮仓(cāng)和(hé)收藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来(lái)养肥自(zì)己(jǐ),哪里算得上贤呢(ne)!”
孟子问道:“许子一定要自(zì)己种庄稼然(rán)后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要自(zì)己织布然(rán)后才穿衣(yī)服吗?”陈相说(shuō):“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子(zi)。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为(wèi)什么(me)不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭、用(yòng)铁(tiě)制农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具(jù)炊具(jù)不算损害了陶(táo)匠铁(tiě)匠;
陶匠(jiàng)铁匠也是用(yòng)他(tā)们的农具炊具换粮食,难道能算(suàn)是损害了农(nóng)夫(fū)吗?再(zài)说(shuō)许子(zi)为什么(me)不自己烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从自己家(jiā)里拿(ná)来用呢?为什么忙忙(máng)碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子(zi)这样地(dì)不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠的活儿本(běn)来(lái)就不(bù)可能又(yòu)种(zhǒng)地(dì)又兼(jiān)着干。
”孟(mèng)子说(shuō);
“这(zhè)样说来,那末(mò)治理天下难道就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人干的事,有当(dāng)百(bǎi)姓(xìng)的人干的事。
况且一(yī)个人(rén)的生活(huó),各种工匠制造(zào)的东西都要具备,如(rú)果一定要(yào)自己制造然(rán)后才用,这是带着天(tiān)下(xià)的人奔走在道路(lù)上不得安宁(níng)。
所以说(shuō):有的人使(shǐ)用脑(nǎo)力,有的人使用(yòng)体力。
使用脑力(lì)的人(rén)统治别人,使用体力的人被人统(tǒng)治(zhì);
被人统治的人供养别人,统治别人的(de)人被(bèi)人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平(píng)定(dìng)。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草木(mù)生长茂盛(shèng),禽(qín)兽大量繁殖(zhí),五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在(zài)中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派益(yì)管火(huǒ),益放大(dà)火焚烧山(shān)野沼(zhǎo)泽地带的(de)草木(mù),野兽就(jiù)逃避躲藏(cáng)起来(lái)了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们(men)流(liú)入海中;
掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。
这样一来,中原地带(dài)才(cái)能够耕种并收获(huò)粮(liáng)食。
当这个(gè)时候,禹(yǔ)在外奔(bēn)波(bō)八(bā)年,多次经过家门都没(méi)有(yǒu)进去,即(jí)使想(xiǎng)要耕种(zhǒng),行吗?”
“后稷教导百(bǎi)姓(xìng)耕(gēng)种收割,种植庄稼,庄稼成熟了(le),百姓得以生存繁殖。
关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住(zhù)得安(ān)逸却没有(yǒu)教化,便和禽兽(shòu)近似了。
唐尧(yáo)又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有(yǒu)的(de)关(guān)系(xì)的道理(lǐ)教给(gěi)百姓:父子之间(jiān)有(yǒu)骨(gǔ)肉之亲,君臣之间有礼(lǐ)义之道,夫妇之间有内(nèi)外之(zhī)别,长幼之间有(yǒu)尊卑之(zhī)序,朋友之间有诚信(xìn)之德。
唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附(fù),使他们正(zhèng)直,帮助他(tā)们(me周公吐哺天下归心的意思是什么意思,周公吐哺天下归心的意思是什么解释n),使(shǐ)他们得到向善之(zhī)心,又随着救济他(tā)们,对他们(men)施加恩惠。
’唐(táng)尧为百姓这样担忧,还有空(kōng)闲(xián)去耕种吗?”
“唐尧把(bǎ)得不(bù)到舜(shùn)作为自己的忧虑(lǜ),舜把得(dé)不到禹、皋陶作为自己的忧虑。
把地种(zhǒng)不好(hǎo)作为自己忧虑的人,是农民(mín)。
把财(cái)物分给别(bié)人叫做(zuò)惠,教导(dǎo)别人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。
所以(yǐ)把天下(xià)让给别人是容易的,为天(tiān)下找(zhǎo)到贤人却很难(nán)。
孔子说:‘尧作(zuò)为君主,真伟(wěi)大啊!只有天最伟大,只有尧能效(xiào)法天。
广(guǎng)大辽(liáo)阔(kuò)啊,百姓不能用语言来形(xíng)容!舜真是个(gè)得君主之道的人啊!崇高(gāo)啊,有(yǒu)天下却不事事过问!’尧舜治(zhì)理下(xià),难道不要费心思吗?只不过不(bù)用(yòng)在耕种上罢了(le)!”
陈(chén)相(xiāng)说:“如果顺从许子的学说,市(shì)价就不会(huì)不(bù)同,国都里就没有(yǒu)欺(qī)诈行为。
即使让身(shēn)高五尺的孩子到市集去,也(yě)没有人欺骗他。
布匹和丝织品(pǐn),长短相(xiāng)同价(jià)钱就相(xiāng)同;
麻(má)线(xiàn)和丝絮(xù),轻重相(xiāng)同(tóng)价钱就相同;
五谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子,大(dà)小相同价(jià)钱(qián)就相同。
”
孟子说:“物品的价格(gé)不一致,是物(wù)品的(de)本性决(jué)定的(de)。
有(yǒu)的相差一倍到五倍,有(yǒu)的(de)相差十倍(bèi)百倍,有的相差千倍万倍。
您(nín)让(ràng)它(tā)们平列等同起来,这(zhè)是使天下(xià)混乱的做法。
制作粗(cū)糙的鞋子(zi)和制作(zuò)精细(xì)的鞋子卖同样的(de)价钱(qián),人(rén)们难道会(huì)去做精细(xì)的鞋子吗(ma)?按照(zhào)许子的办法去做,便是彼此(cǐ)带领着去干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”
许行简介许行生于楚(chǔ)宣(xuān)王至楚怀王时期。
依托远古神农氏(shì)“教民农(nóng)耕(gēng)”之言(yán),主(zhǔ)张“种粟而后食”“贤(xián)者与民并耕而食,饔(yōng)飨(xiǎng)而(ér)治”,带领(lǐng)门徒数十人,穿(chuān)粗麻短衣(yī),在江汉间打草(cǎo)织(zhī)席为(wèi)生。
滕文公元年(公(gōng)元(yuán)前332年),许行率门徒自楚抵滕(téng)国(guó)。
滕文公根据许行的要求,划给他一块可以(yǐ)耕(gēng)种的土地(dì),经营效果(guǒ)甚好(hǎo)。
大(dà)儒(rú)家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国(guó)来(lái)到滕国拜(bài)许行为师,摒弃了(le)儒学观点(diǎn),成为(wèi)农(nóng)家学派的忠实信徒(tú)。
同年孟轲游滕,遇(yù)到陈相,了一场历史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农(nóng)家思想的核心(xīn)是反对不劳而食(shí)。
他以农事为(wèi)主业,同时也从(cóng)事手工业生产(chǎn),他(tā)还(hái)意识到市场货物交换的重要作用,并对物价方(fāng)面有(yǒu)较深入的研究、认识。
许行以(yǐ)其独到的(de)农家思想见解和实践活动(dòng),对后世的农业社会(huì)和农(nóng)业思想(xiǎng)模式产生了(le)巨大的影(yǐng)响。
孟(mèng)子简介孟(mèng)子(前372年(nián)-前289年),名轲(kē),字子舆(待考(kǎo),一说字子车或(huò)子居)。
战国时(shí)期鲁国人,鲁国庆父(fù)后(hòu)裔。
中国(guó)古代(dài)著名思(sī)想家、教育(yù)家,战国时期儒家代(dài)表人(rén)物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并(bìng)发扬了孔子的(de)思想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有(yǒu)“亚圣(shèng)”之(zhī)称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原(yuán)文及翻译及注释古诗文网
古诗文许行原文及翻译及注释如下:
一(yī)、原文
有为(wèi)神(shén)农(nóng)之言者许行(xíng),自楚之滕(téng),踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君(jūn)行仁政,愿(yuàn)受(shòu)一廛而为(wèi)氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食(shí)。
陈(chén)良之徒陈(chén)相,与其弟(dì)辛,负来耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人(rén)之政(zhèng),是(shì)亦(yì)圣人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。
陈相见(jiàn)孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤(xián)者与(yǔ)民(mín)并耕而(ér)食,页(yè)飧而(ér)治。
今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪府(fǔ)库(kù),则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布(bù)然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自(zì)力(lì)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以(yǐ)粟(sù)易(yì)械器者(zhě),不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百(bǎi)工交(jiāo)易(yì)?何许子之不(bù)惮(dàn)烦?”
曰(yuē):“百工(gōng)之事,固不(bù)可耕且为也(yě)。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与(yǔ)?有大人之事,有小人(rén)之事。
且一人之身而百工之所(suǒ)为备,如(rú)必自为而后(hòu)用之,是率天下而路也(yě)。
故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳(láo)心者(zhě)治人,劳(láo)力者治于人;治于(yú)人者(zhě)食人,治(zhì)人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益(yì)烈(liè)山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国(guó)可得(dé)而食也。
当是(shì)时也(yě),禹八年于外(wài),三过(guò)其(qí)门而(ér)不(bù)入,虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”
二、翻(fān)译
有(yǒu)个研究神农学说的人许行(xíng),从楚国(guó)来到滕国,走(zǒu)到门前(qián)禀(bǐng)告(gào)滕文公(gōng)说:“远方的人(rén),听说您实行仁政,愿(yuàn)意接受(shòu)一(yī)处住处做您(nín)的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住处。
他的徒弟几十人(rén),都(dōu)穿粗麻布的衣物(wù),靠编鞋织席(xí)为生。
陈良的埋让徒弟陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农具(jù)某和(hé)耜从(cóng)宋(sòng)国来到滕(téng)国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣人的政治(zhì)主张,这也算是(shì)圣(shèng)人(rén)了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见(jiàn)简陆到许行(xíng)后(hòu)非常高(gāo)兴,完全放(fàng)弃了他原来所学的东西(xī)而(ér)向(xiàng)许行(xíng)学习。
陈(chén)相来见(jiàn)孟子,转述许行的话说(shuō)道(dào):“滕国的(de)国君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没听到治国的(de)真道理。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面做饭,一(yī)面治理天下(xià)。
现在,滕国有的(de)是粮仓和收(shōu)藏财物布(bù)帛的仓(cāng)库,那(nà)么这就是使百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟子(zi)问:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要(yào)自(zì)己织布(bù)然后才(cái)穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子(zi)说(shuō):“许子戴帽(mào)子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做(zuò)的帽(mào)子。
”孟子说(shuō):“自(zì)己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。
”孟子(zi)说:“许子为(wèi)什么(me)不自己织呢?”陈(chén)相说(shuō):“对耕种有(yǒu)妨(fáng)碍(ài)。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“是(shì)自(zì)己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食(shí)换(huàn)农具炊具不算伤(shāng)害了陶匠铁匠;陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是(shì)用(yòng)他们的农具炊具(jù)换粮食,难道能算是伤害了农夫吗(ma)?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都(dōu)是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进(jìn)行交换(huàn)呢?为什(shén)么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠(jiàng)的活儿本(běn)来就(jiù)不可能(néng)又种地又(yòu)兼着干。
”孟(mèng)子说;“这样(yàng)说来(lái),那末治理天下难道就可以又种地又兼着(zhe)干吗?有做(zuò)官的人千的(de)事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的人干(gàn)的事。
况(kuàng)且一个人(rén)的生(shēng)活,各(gè)种(zhǒng)工匠(jiàng)制造的东西都要具(jù)备,如果一(yī)定(dìng)要自己制造然后(hòu)才用,这是带(dài)着天下的(de)人(rén)奔走在道(dào)路上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人使(shǐ)用脑力,有(yǒu)的(de)人(rén)使用体(tǐ)力。
使用脑力的人统治别人,弯咐局使(shǐ)用体力的人(rén)被人统治(zhì);被人统治的(de)人供(gōng)养别人(rén),统(tǒng)治别(bié)人的人被(bèi)人供(gōng)养,这(zhè)是天下一般的道(dào)理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下还没(méi)有平定。
大水(shuǐ)乱(luàn)流,到处泛滥。
草(cǎo)木生(shēng)长茂盛,禽(qín)兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威(wēi)胁人们(men)。
鸟兽所走的(de)道(dào)路,遍布在中原地带(dài)。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派(pài)益管火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木(mù),野兽就逃(táo)避躲藏起来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们流(liú)入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水(shuǐ)的淤塞,让它(tā)们(men)流入长江。
这样一来(lái),中(zhōng)原地带(dài)才(cái)能够耕种并收获粮食。
当这(zhè)个时(shí)候,禹在外(wài)奔波八年,多(duō)次经过(guò)家(jiā)门都(dōu)没(méi)有进去,即使想要耕种,可以吗?”
三、注(zhù)释(shì)
1、为(wèi):治(zhì)、研究。
指农家学派的(de)学(xué)说。
2、滕(téng):国名,在今山东滕(téng)县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的(de)住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗(cū)布(bù)衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良:楚国人(rén),是儒家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指(zhǐ)许行(xíng)所认(rèn)为(wèi)的(de)古圣(shèng)贤(xián)治国之(zhī)道。
14、贤(xián)者:指(zhǐ)古代的贤(xián)君(jūn)。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。
19、治(zhì):指治理天下(xià)。
20、厉(lì)民:使人(rén)民闲苦(kǔ)。
21、自(zì)养(yǎng):供养自己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用如动(dòng)词,戴帽(mào)子。
24、素(sù):生丝织(zhī)成的绢帛,不(bù)染色(sè)。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具(jù)。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器(qì):指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器(qì)、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治(zhì),指种好田(tián)。
35、则(zé):效法。
36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的样子。
37、君哉:指得人(rén)君之道。
38、巍(wēi)巍(wēi)乎:高大的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈(zhà)行(xíng)为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不(bù)一样(yàng)、不一致。
45、情:本(běn)性。
作(zuò)者简介
孟(mèng)子(约公元(yuán)前372年到公元前(qián)289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国时期邹(zōu)国(今山东济宁邹城)人(rén)。
战国时(shí)期著名哲(zhé)学家、思想家(jiā)、政(zhèng)治家、教育家,儒家学派的代表人(rén)物之一,地位仅次于孔(kǒng)子(zi),与孔(kǒng)子并称孔孟(mèng)。
宣扬仁政,最早提出(chū)民(mín)贵君轻的思想。
代表(biǎo)作有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道多助,失道寡助(zhù)》、《生(shēng)于忧患,死于安(ān)乐》、《富贵不能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了