王于兴(xīng)师修我(wǒ)戈矛的意思,王于兴师,修我(wǒ)戈矛(máo)怎样翻(fān)译(yì)是“王于兴师,修我(wǒ)戈矛(máo)的。
关于王(wáng)于兴师殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地(shī)修我戈(gē)矛的意思,王(wáng)于(yú)兴师(shī),修(xiū)我戈矛怎样翻(fān)译以及王于兴师修我戈(gē)矛的意思(sī),王于兴师修我(wǒ)戈(gē)矛(máo)读音,王(wáng)于兴(xīng)师,修(xiū)我戈矛(máo)怎(zěn)样翻译(yì),王于兴师修我矛戟怎么(me)读,王于兴师,修(xiū)我(wǒ)矛戟(jǐ),与子偕作!等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:
王于兴师修(xiū)我戈矛的意思,王于兴(xīng)师,修我戈(gē)矛怎样翻译
“王于(yú)兴(xīng)师,修我戈(gē)矛。
”的意(yì)思(sī)是君王发兵去交战,修整(zhěng)我那戈与矛。
该句出(chū)自《秦(qín)风(fēng)·无衣》,全文为:岂曰(yuē)无衣(yī)?与(yǔ)子(zi)同(tóng)袍。
王(wáng)于兴师(shī),修我戈(gē)矛(máo)。
与(yǔ)子同仇!岂曰无衣?与子同泽。
王于兴(xīng)师(shī),修我(wǒ)矛(máo)戟。
与子偕作(zuò)!岂曰无衣?与(yǔ)子同(tóng)裳。
王于兴师,修(xiū)我(wǒ)甲兵。
与子偕(xié)行(xíng)!译文(wén):谁说我(wǒ)们没衣穿(chuān)?与你同穿那长(zhǎng)袍。
君王发(fā)兵去(qù)交战,修整我那戈与矛(máo),杀敌与你同(tóng)目标。
谁说我(wǒ)们没衣穿?与你同穿那(nà)内衣。
君殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地王发兵去(qù)交战(zhàn),修整我那矛与戟,出发与你(nǐ)在(zài)一起。
谁(shuí)说我们(men)没衣穿?与你同(tóng)穿那战裙(qún)。
君(jūn)王发(fā)兵去交战,修整甲(jiǎ)胄(zhòu)与(yǔ)刀(dāo)兵,杀敌与(yǔ)你(nǐ)共前进。
赏析:《秦风·无衣》是中(zhōng)国古代(dài)第一(yī)部(bù)诗歌总集《诗经》中的一首诗。
这是一(yī)首激昂慷慨、同仇敌忾的(de)战(zhàn)歌,表现了(le)秦国(guó)军民团结互助、共御外侮的高昂士气(qì)和(hé)乐观精神。
全诗风(fēng)格矫健爽朗,采用了(le)重章叠唱(chàng)的形式(shì),抒写将士们在大敌(dí)当前(qián)、兵临城下之际,以大局为重,与周(zhōu)王室(shì)保(bǎo)持一致,一听“王于兴师”,磨(mó)刀擦枪,舞(wǔ)戈(gē)挥戟,奔赴前(qián)线共同杀敌的(de)英雄主义气(qì)概和爱国主义精神(shén)。
王于兴师,修(xiū)我戈矛,与(yǔ)子(zi)同仇是(shì)什(shén)么意思(sī)
君王(wáng)发兵去交(jiāo)战,修整(zhěng)我(wǒ)那戈与矛,杀敌与你同目标。
《秦风·无衣》先(xiān)秦:佚名
岂曰无(wú)衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!
岂曰无(wú)衣(yī)?与子同泽。
王(wáng)于兴师,修我矛戟。
与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳。
王于兴(xīng)师,修我甲兵(bīng)。
与(yǔ)子偕行!
译文(wén)
谁说我们没衣穿?与你同(tóng)穿那长袍。
君王发兵去交战(zhàn),修(xiū)整(zhěng)我那戈与矛,杀敌与你同目标。
谁(shuí)说我们(men)没衣穿(chuān)?与你同穿(chuān)那(nà)内衣。
君王发兵去交战,修整我那(nà)矛与戟(jǐ),出发与你在一(yī)起。
谁说我(wǒ)们没衣穿?与你同穿那战裙。
君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀(shā)敌与(yǔ)你(nǐ)共(gòng)前进。
扩展资料:
这首(shǒu)诗充满了激(jī)昂慷(kāng)慨、同(tóng)仇敌忾(kài)的(de)气氛。
按(àn)其内(nèi)容,当(dāng)是一首战(zhàn)歌。
全诗表现了秦国军民团结互助(zhù)、共御外侮的高昂士皮渣气和乐观精神(shén),其(qí)独具矫健而爽朗(lǎng)的风格正(zhèng)是秦茄握运人爱国主义精神的反(fǎn)映。
由于此诗旨(zhǐ)在歌颂,也(yě殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地)就(jiù)是说以“美”为主,所以对秦(qín)军(jūn)来说有巨(jù)大(dà)的鼓舞力量。
据《左(zuǒ)传》记(jì)载,鲁(lǔ)定公(gōng)四年(公元前(qián)506年),吴国军(jūn)队攻(gōng)陷楚(chǔ)国的(de)首府(fǔ)郢(yǐng)都,楚(chǔ)臣(chén)申包胥到秦国求援,“立依于庭墙而哭,日(rì)夜不(bù)绝声,勺饮不入口,七日,秦哀公(gōng)为之(zhī)赋《无衣》,九(jiǔ)顿首而坐,秦师乃出”。
于(yú)是一举击(jī)退了吴兵(bīng)。
诗共(gòng)三章,采用了重叠(dié)复沓的形式颤梁。
每(měi)一章句(jù)数、字数(shù)相等,但结(jié)构的相同(tóng)并不意(yì)味简单的、机械(xiè)的重复,而(ér)是(shì)不断递进(jìn),有所发展的。
如(rú)首章结(jié)句“与(yǔ)子(zi)同仇”,是情绪(xù)方(fāng)面(miàn)的(de),说(shuō)的是他们有共同的敌人。
二(èr)章结句“与子偕作(zuò)”,作是起的意思,这(zhè)才(cái)是行(xíng)动的开(kāi)始(shǐ)。
三章结句(jù)“与(yǔ)子偕行”,行(xíng)训往,表明诗(shī)中的战士们将奔赴(fù)前(qián)线共同杀敌了。
参考资料来源:百度百科-国风·秦风·无衣
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了